Михаил Задорнов - Пиар во время чумы, или Кому на Руси жить?

Здесь есть возможность читать онлайн «Михаил Задорнов - Пиар во время чумы, или Кому на Руси жить?» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2010, ISBN: 2010, Издательство: Астрель, Жанр: Юмористические книги, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Пиар во время чумы, или Кому на Руси жить?: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Пиар во время чумы, или Кому на Руси жить?»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Россия — как увеличительное стекло. Все, что на Западе кажется нормальным, попадая к нам, за счет нашей не обузданной рамочным мышлением энергии разбухает и принимает такие забавные формы, что порой кажется, будто живешь не в стране, а в комнате смеха». И чтобы комната смеха не превратилась вдруг в комнату страха или в палату № 6, нельзя ни на секунду забывать, где мы находимся. Писатель-сатирик Михаил Задорнов уже много лет успешно напоминает нам об этом в своих книгах и выступлениях, а жизнь не устает подбрасывать материал для новых размышлизмов, наблюдашек и психаханек. Вот, например, пиар-технологии. Это универсальное оружие западной цивилизации появилось не в XX веке, а гораздо раньше — им вовсю пользовались еще римские императоры, с его помощью Одиссей прославился как романтический герой, викинги распиарили Рюрика. Но «Пиар во время чумы, или Кому на Руси жить?» не только об этом, а — о таланте и бездарности, о высшем свете и высшей тьме, о стандартах красоты, книжном попкорне и политкорректности, — о самом модном российском кино и голливудской формуле успеха, — о том, что западные пиарщики никогда не смогут просчитать на своих компьютерах: о русской смекалке и силе духа.

Пиар во время чумы, или Кому на Руси жить? — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Пиар во время чумы, или Кому на Руси жить?», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— А по-русски? То есть, извините, по-украински? — вовремя поправил я свою москальскую оплошность.

— По-украински — микс. О'кей?

— Ах, микс… Ну это другое дело! Это подайте, о'кей? Я очень лав веджетейбловый фьюжен, о'кей? — И уже на чистом москальском добавил: — Если, конечно, он не собран из того, что ваши натовские клиенты вчера не доели. О'кей?

От очередной порции презрения меня, москаля, спас только натовский «о'кей».

* * *

За долгие годы гастрольной жизни я выписал из различных крутопровинциальных меню множество названий особо запомнившихся блюд. Привожу лишь некоторые из этой коллекции:

Кофе-капучино « Рота, вперед

« Дижонная горчица». Так и не понял, чем она отличается от нашей простой горчицы.

« Телятина по- неапольски».

« Семечки гламурные».

« Семечки по- андалузски». Осталось только предложить в каком-то из сельских бутиков « Лапти по- вашингтонски».

« Филе лосося в загадочной фанеровке». Учитывая, что именно так и было написано — «фанеровка» вместо «панировка», — весьма ярко рисуется кусок лосося, обшитый фанерой. Вроде как в гробике. Мне сразу вспомнилось блюдо в одном из советских ресторанов с еще более непривлекательным названием: « Биточки, обделанные в сухарях».

Спагетти « Бабушкины останки». Реально для тех, кто в еде любит экстрим.

Десерт « А- ля коллайдер». Видимо, нечто вроде радиоактивных пончиков.

Борщ « Первый украинский».

« Котлеты рубленые по- ворошиловски».

Глазунья « Дракула». Лучше бы « Чикатило».

« Пирожки замедленного действия».

Рыбный салат « Улов Чапаева». Я даже не понял, на что намек…

Фитнес-салат « Анка- пулеметчица». Представляю себе, как придет местный пацан, развалится этак вальяжно, по-голливудски, и потребует: «Мне для начала «Анку-пулеметчицу».

Коктейль « Укус вампира». Надо было добавить, что это коктейль для доноров.

Пирожное « Наполеон подмосковный в ванильном соусе от Кутузова».

Десерт « Дыняголая правда».

« Мясо прикольное, молодежное».

« Яйца игристые». Даже отказываюсь это блюдо комментировать.

Ветчина « БМВ».

Яичница « С любовью не шутят».

« Карпаччо, нарезанное лазерным ножом».

« Настойка для мужчин из чукотских рогов». Хорошо, хоть в скобках уточнили, что рога оленей-маралов. То есть не с самих чукчей срезаны. Называется настойка « Амаралка».

Разве не одаренный наш народ? Нигде в мире не встретишь подобных названий блюд!

В одном из детских кафе в меню для самых маленьких значилось: « Карпаччо из поросячьих ушек с макушки Наф-Нафа с хреночком и чесночком». Видимо, садистик это блюдо придумал. Называется… Внимание, помните — воздуха в грудь? Набрали?.. « Невезучий фунтик»!

Выдохнули? Отдышитесь и снова наберите воздуха, и побольше… В меню вагона-ресторана поезда «Рига — Москва» шеф-повар из желания выслужиться перед америкосами перевел на английский как можно ближе к тексту «кофе со сливками»… Готовы выдохнуть? « Coffee with small plums»! Интересно было бы посмотреть на того америкоса, который захочет отведать кофе с… маленькими сливами! Правда, еще больше в этом меню впечатлил салат с говяжьим языком, который на английский был переведен как « Salad with cow language». Видать, корова была лингвисткой.

* * *

А еще на Урале есть деревня Хохотуйкино. Не знаю, как зовутся ее жители: хохотуяне или хохотуёвцы? Неважно. Главное, что кафе назвали « Хохотуйка». В окошке рядом со входом зазывалка: « У нас особый набор чаёв с местными травами». Вот! Теперь понятно, почему «Хохотуйка». Я местному шеф-повару, Лехе Косому, посоветовал придумать какой-нибудь десерт на травах и назвать его «Психаханьки». Рейтинг кафе наверняка зашкалит, как градусник, опущенный в пекло.

СЛАБОЕ, НО ВСЕ-ТАКИ УТЕШЕНИЕ…

Хочу утешить тех упертых интеллигентов, которым от прочитанного взгрустнулось. Когда я об этом поголовном лохотронерассказываю со сцены, зрители смеются до психаханек. Это обнадеживает. Посмеялся, к примеру, кто-то над тем, как от попкорна с фантой в организме образуется клей, и уже вряд ли в кинотеатре закажет ведро с попкорном. Только полведра.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Пиар во время чумы, или Кому на Руси жить?»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Пиар во время чумы, или Кому на Руси жить?» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Пиар во время чумы, или Кому на Руси жить?»

Обсуждение, отзывы о книге «Пиар во время чумы, или Кому на Руси жить?» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x