На ощупь я его не проверял
И не могу быть в точности уверен,
Что оное не злобный клеветник…
А вдруг невинен дядя, как овечка?
Вдруг этот призрак пущен Сатаной,
Как змей воздушный шустрым мальчуганом?
Сократ – и тот наверно б не сказал.
Но нынче же я с помощью актеров
Чистейший проведу эксперимент —
Под видом давней выдумки открою
Как было, если призрак не соврал,
Совершено недавнее злодейство.
И если Клавдий вздумает вздохнуть,
Моргнуть, чихнуть, икнуть, тем паче пукнуть,
Тогда держись! Я слов не позабыл:
«Пока прощай. Проверю, как исполнишь!»
Театр откроет все мне до конца —
Кто здесь петух, кто гусь, и кто овца!
Уходит.
Покои в королевском замке. Клавдий, Гертруда, Розенкранц, Гильденстерн, Полоний.
Клавдий
Так говорите, тщетны все попытки
Исток его недуга раскусить?
Замкнулся он?
Розенкранц
Да нет, часа четыре
Принц очень бодро с нами говорил.
Клавдий
Часа четыре! Господи! О чем же?
Гильденстерн
Мы философский диспут с ним вели
На тему «Что первично – универсум
Иль просто ум без всяких универс?»
Розенкранц
Для нас троих оно обыкновенно —
И прежде мы, чуть свидимся, давай
Ломать без счета копья категорий
О головы друг другу! Только треск
И крики дикие округу будоражат,
Да искры с дымом валят из окна.
Клавдий
Да вы бы развлекли его, беднягу,
Чем так башку наукой забивать!
Гильденстерн
Помилуйте! Какая там наука!
Скорее спорт, привычная игра
Почти без правил…
Гертруда
Кроме сих баталий,
О чем-нибудь вам Гамлет говорил?
Был с вами ласков?
Розенкранц
Ласков, как котенок!
Царапнет разве иль разок-другой
Куснет до крови…
Гильденстерн
Сущая безделка.
Но сам он признает: «С ума схожу».
Клавдий
Так прямо?
Розенкранц
Нет, то косвенно, то прямо,
Но точно так.
Полоний
А с вами о любви
Не вымолвил он разве ни словечка?
Гильденстерн
Нет, отчего же! «Я, – он так сказал, —
Люблю вас, черти!»
Розенкранц
Крепко к нам привязан!
Клавдий
Развлечь подростка надобно, развлечь!
Какой-нибудь забавою…
Гильденстерн
Вот кстати!
Актеры нынче прибыли сюда.
Он, услыхав об этом, встрепенулся
И вроде бы ровнее задышал.
Полоний
Да, правда, и сегодня за конюшней
Они дают по выбору его
Какую-то классическую пьесу,
И Гамлет приглашает вас туда
Обоих.
Клавдий
Мы посмотрим с наслажденьем!
Ребята, поддержите эту страсть.
Пусть думает наш Гамлет о театре
И так свой разум, может, освежит.
Гертруда
Ступайте, будьте с ним везде и всюду,
Старайтесь от безумия отвлечь.
Розенкранц и Гильденстерн (в голос)
Всегда готовы!
(Уходят.)
Клавдий
Славные мальчишки!
Гертруда
Для пробы на обоих места нет!
Клавдий
Однако я, как прежде, без понятья,
Нормален он? Безумен?
Полоний
Для того
Я дочку хорошенько приготовил.
Ее мы к принцу тотчас подошлем,
Спонтанно как бы и непроизвольно,
А сами все подслушаем.
Клавдий
Ах, да!
Я помню, мы об этом говорили.
Вот здесь втроем засядем мы, в шкафу.
Гертруда
Увольте, я подслушивать не стану!
Расскажете потом. Пока пока!
(Уходит.)
Клавдий
Зануда! Ну и пусть себе уходит.
Нам веселее будет без нее.
Где дочь твоя?
Полоний
Офелия, ты где там?
(Входит Офелия.)
Офелия
Давно за дверью, папа, не ори!
Полоний
Отлично, вот, возьми-ка в руки книжку
И сделай вид, что чтеньем занята.
Клавдий
Она очаровательна, Полоний!
Полоний
Вот эта книжка? Что вы! Ерунда!
Какое-то Платона толкованье!
Клавдий
Офелия твоя! Гляди, гляди!
Как маков цвет зарделась!
Офелия
После бани
Всегда краснеет рожа, государь!
Клавдий
Пикантная деталь! Так ты из бани?
Полоний
Король, король! Скорее, он идет!
Влезайте в шкаф, да полы подберите!
(Заталкивает Клавдия в шкаф.)
Офелия, молю, не подведи!
(Сам забирается следом.)
Офелия
Да мне уж и самой-то интересно!
(Входит Гамлет. Не замечая Офелии, говорит сам с собой.)
Гамлет
Иметь иль быть? – вопросец-то не прост.
Особенно когда тебя имеют!
Вся перспектива рухнула в песок:
Присвоен датский трон безмозглым дядей.
В ничтожестве, как шавку при дворе,
Меня тут норовят держать отныне.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу