Wacław Berent - Ozimina

Здесь есть возможность читать онлайн «Wacław Berent - Ozimina» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, literature_19, на польском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ozimina: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ozimina»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Luty 1904 roku. W salonie baronostwa Niemenów odbywa się wielkie przyjęcie, w którym uczestniczy warszawska inteligencja i arystokracja.Zgromadzeni oglądają występy artystyczne, tańczą, flirtują i prowadzą rozmowy o polityce i ideologii – wśród rozmówców znajdują się konspiratorzy lewicowi i prawicowi. Elementem, który wzbudza niepokój i tajemniczy nastrój jest kukła murzyna stojąca w rogu salonu. W trakcie przyjęcia przychodzi także informacja o wybuchu wojny rosyjsko-japońskiej. Ostatnia część powieści wyprowadza bohaterów na ulice Warszawy…Oziminia Berenta to powieść, która powstała w 1911 roku. Jest swoistym komentarzem, podsumowaniem nastrojów rewolucjnych i Rewolucji 1905 roku. W treści ścierają się ideologie, jednak nie wypowiada ich narrator, tylko prezentują poszczególni bohaterowie. Ozimina jest również skarbnicą odwołań do innych motywów literackich – literaturoznawcy przede wszystkim wskazują na jej korespondencję z Weselem Stanisława Wyspiańskiego. Zauważa się w jej budowie wiele cech dramatu, a także cechy powieści polifonicznej. Wacław Berent to powieściopisarz okresu modernizmu. Znany przede wszystkim jako autor Próchna, Oziminy i Diogenesa w kontuszu.

Ozimina — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ozimina», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

niewolny – tu: mimowolny, niezależny od woli. [przypis edytorski]

3

zaczął już było – daw. konstrukcja, czas zaprzeszły o znaczeniu: wcześniej zaczął (zanim nastąpiło coś innego). [przypis edytorski]

4

wargi – dziś popr. forma N. lm: wargami. [przypis edytorski]

5

ubikacja (tu daw.) – miejsce, pomieszczenie. [przypis edytorski]

6

przezroczy (daw.) – przezroczysty. [przypis edytorski]

7

niestatek (daw.) – niestateczność, nieustatkowanie; niepokój. [przypis edytorski]

8

fotelu – dziś popr. forma D. lp: fotela. [przypis edytorski]

9

panno Olo – dziś popr. forma W.: panno Olu. [przypis edytorski]

10

siepać się – strzępić się (tu przen.: rozpadać się). [przypis edytorski]

11

spaląć – spalą cię (w tym zdaniu jest jednocześnie skróconą od: -ci partykułą wzmacniającą). [przypis edytorski]

12

rotunda – kobiece okrycie wierzchnie, modne w XIX w., szyte z kolistego fragmentu materiału, z rozcięciami zamiast rękawów. [przypis edytorski]

13

androceum (z gr. ἀνήρ, ἀνδρός , aner, andros : mężczyzna; męski) – tu: pomieszczenie przeznaczone dla mężczyzn; palarnia, gabinet, w którym pan domu podejmował męskich gości. [przypis edytorski]

14

somnambula – somnambuliczka, lunatyczka; wariatka. [przypis edytorski]

15

żagwienie się – żarzenie się, powolne spalanie (tu przen.). [przypis edytorski]

16

wargi – dziś popr. forma N. lm: wargami. [przypis edytorski]

17

indolencja – nieudolność, niezdarność, bezradność; bezczynność. [przypis edytorski]

18

sedia (z wł.) – krzesło, siedzisko. [przypis edytorski]

19

półłęk – łagodny łuk, wygięcie. [przypis edytorski]

20

charmeur (fr.) – uwodziciel a. zaklinacz. [przypis edytorski]

21

kroki – dziś popr. forma N. lm: krokami. [przypis edytorski]

22

podwieczerz (daw.) – późne popołudnie. [przypis edytorski]

23

circenses (łac. circensis : cyrkowy, związany z igrzyskami) – igrzysk; fragment powiedzenia poety rzymskiego Juvenalisa, o prostych ludziach, którzy chcą od życia tylko chleba i igrzysk, panem et circenses . [przypis edytorski]

24

szyd (daw.) – szyderstwo, drwina. [przypis edytorski]

25

słyszny – dziś: słyszalny. [przypis edytorski]

26

podawał było – daw. konstrukcja, czas zaprzeszły o znaczeniu: dawniej (kiedyś, wcześniej) podawał. [przypis edytorski]

27

halizna – tu: pustkowie, ziemia jałowa. [przypis edytorski]

28

usty – dziś popr. forma N.: ustami. [przypis edytorski]

29

pakość (daw.) – obmierzłość, ohyda. [przypis edytorski]

30

chrząchanie – dziś popr.: chrząkanie. [przypis edytorski]

31

clou (fr.) – gwóźdź; przen.: główna atrakcja. [przypis edytorski]

32

adjuvat (łac. adiuvo , adiuvere ) – pomaga, wspiera. [przypis edytorski]

33

Allerdings. Ja. Leider. (niem.) – oczywiście, tak, niestety. [przypis edytorski]

34

pierst (daw.) – palec (rdzeń zachował się w słowie pierścień , oznaczającym to, co się na palec zakłada). [przypis edytorski]

35

mater – od: Alma Mater (łac., dosł. matka karmicielka); termin ten stanowi uroczystą nazwę nadawaną uniwersytetom i in. szkołom wyższym od czasów średniowiecza. [przypis edytorski]

36

rigolo (fr.) – zabawne; osobliwe. [przypis edytorski]

37

atitiuda (z fr. attitude ) – postawa. [przypis edytorski]

38

ministrable (fr.) – godny mianowania ministrem. [przypis edytorski]

39

gentilezza (wł.) – uprzejmość, grzeczność. [przypis edytorski]

40

rond-point (fr.) – rondo a. półkole; tu: okrągłość. [przypis edytorski]

41

hazard – tu: skłonność do ryzyka, brawura. [przypis edytorski]

42

skrzydły – dziś popr. forma N. lm: skrzydłami. [przypis edytorski]

43

źrenice – tu w znaczeniu: tęczówki. [przypis edytorski]

44

padło – padlina. [przypis edytorski]

45

otrząsła – dziś popr. forma 3.os.lp r.ż.: otrząsnęła. [przypis edytorski]

46

imać – brać; tu: dotykać. [przypis edytorski]

47

zberknięcie – tu: chrzęst, szczęknięcie. [przypis edytorski]

48

zachwycić – tu: złapać, schwycić; zachwycił w oczy bystre – zobaczył, zauważył spostrzegawczymi oczami. [przypis edytorski]

49

naszego tu brata, co wróbli na tę wisznię – przen.: tłum mężczyzn nadskakujących tej pannie przypomina stado wróbli obsiadających drzewo wiśniowe. [przypis edytorski]

50

gniłka (gw.) – zgniły owoc a. ulęgałka; tu przen.: stara panna; kobieta zgorzkniała i bezdzietna lub zepsuta, „upadła”. [przypis edytorski]

51

żmuda – trud, mozół. [przypis edytorski]

52

Zresztą i pułkownik masz przecie swój dział – sens: zresztą i pan, panie pułkowniku, ma tam swoją działkę. [przypis edytorski]

53

nawa – tu: okręt. [przypis edytorski]

54

taska (ros. M. таска , B. таску ) – smutek, zmartwienie. [przypis edytorski]

55

chadatajstwo (ros. хадатайство ) – starania, zabieganie; wstawianie się u kogoś w jakiejś sprawie. [przypis edytorski]

56

czmucąż – czas. czmucić : zawracać w głowie, mącić; z dodaną cząstką wzmacniającą . [przypis edytorski]

57

mundura – dziś popr. forma D.lp: munduru. [przypis edytorski]

58

szerokimi bary – dziś popr. forma N.lm: (…) barami. [przypis edytorski]

59

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ozimina»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ozimina» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ozimina»

Обсуждение, отзывы о книге «Ozimina» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x