Metylda – zob. tekst Tadeusza Boya-Żeleńskiego ze zbioru Zmysły, zmysły… [przypis edytorski]
Shelley, Percy Bysshe (1792–1822) – angielski poeta i dramatopisarz okresu romantyzmu, mąż Mary Shelley. [przypis edytorski]
pocztylion – osoba powożąca dyliżansem pocztowym. [przypis edytorski]
sold – dawna moneta włoska. [przypis edytorski]
syf – syfilis, choroba przenoszona drogą płciową. [przypis edytorski]
admirator – wielbiciel. [przypis edytorski]
Wilhelm Tell – postać legendarna, szwajcarski bohater narodowy, łucznik który poderwał Szwajcarów do walki o niezależność (1307). [przypis edytorski]
gawiedź – tłum, pospólstwo. [przypis edytorski]
Ludwik XVIII (1755–1824) – król Francji z dynastii Burbonów od 1814. [przypis edytorski]
pasierbica – córka małżonka z poprzedniego małżeństwa. [przypis edytorski]
saboty – rodzaj drewnianych butów. [przypis edytorski]
dystynkcja – tu: dystyngowane zachowanie. [przypis edytorski]
Diderot, Denis (1713–1784) – francuski pisarz, krytyk i filozof, współredaktor Wielkiej Encyklopedii Francuskiej , autor powiastki filozoficznej Kubuś Fatalista i jego pan . [przypis edytorski]
bakałarz – tu: nauczyciel, wykładowca. [przypis edytorski]
L 18 – czyli Louis XVIII – zabić Ludwika XVIII; myśl obca liberałom, do których należał Stendhal. [przypis edytorski]
Petit – z francuskiego przymiotnik petit oznacza: mały, niski. [przypis edytorski]
frasować się – martwić się. [przypis edytorski]
imć – skrót od wyrażenia grzecznościowego jego miłość , stawianego przeważnie przed nazwiskiem. [przypis edytorski]
Opowieść ucieszna – klasyczna parodia romansu autorstwa Paula Scarrona. [przypis edytorski]
odstrychnąć się (daw.) – tu: oddalić się, zerwać a. ochłodzić stosunki. [przypis edytorski]
po okropnym nieszczęściu 15 września 1826 – moment rozstania z Klementyną Curial. [przypis edytorski]
krępy – niski i mocno zbudowany. [przypis edytorski]
Alfieri, Vittorio (1749–1803) – dramaturg włoski. [przypis edytorski]
na przykładkę – dziś: na dodatek. [przypis edytorski]
Gilly, Jacques Laurent (1769–1829) – generał francuski, uczestnik kampanii napoleońskiej. [przypis edytorski]
posag – majątek wnoszony do małżeństwa przez żonę. [przypis edytorski]
niezgrabiasz (pot.) – człowiek niezdarny. [przypis edytorski]
ministeriał – urzędnik. [przypis edytorski]
impertynencja – niestosowne i obraźliwe zachowywanie się wobec kogoś. [przypis edytorski]
wzięcie – tu: sposób zachowania się. [przypis edytorski]
Tuilerie – ogrody i istniejące do 1871 r. założenie pałacowe, położone między Luwrem a Sekwaną. [przypis edytorski]
frenetyczny – gwałtowny, entuzjastyczny. [przypis edytorski]
tedy (przest.) – zatem, więc, przeto. [przypis edytorski]
table d'hôte (fr.) – rodzaj kilkudaniowego posiłku w hotelu, który podaje się wszystkim gościom o ustalonych godzinach i po określonej wcześniej cenie. [przypis edytorski]
pensjonowany – dziś: emerytowany. [przypis edytorski]
jeśli możebna – tu: jeśli to w ogóle możliwe. [przypis edytorski]
toaletowy – tu: dotyczący ubioru. [przypis edytorski]
półtrzeciej (daw.) – dwie i pół. [przypis edytorski]
uiścić – uregulować należność za coś. [przypis edytorski]
dystrakcja – czynnik rozpraszający, utrudniający skupienie się; dawniej też: rozrywka, przyjemność. [przypis edytorski]
Miałem kochankę – Klementynę Curial. [przypis edytorski]
there (ang.) – tam. [przypis edytorski]
opieszałość – powolność, zwlekanie. [przypis edytorski]
audytor – tu zapewne w znaczeniu: członek sądu wojskowego. [przypis edytorski]
par Francji – tytuł członka wyższej izby ówczesnego parlamentu francuskiego. [przypis edytorski]
sprzysiężenie z 19 czy 29 sierpnia – mowa o sprzysiężeniu wojskowym z 19 VIII 1820 r. [przypis edytorski]
dystyngowany – wytworny, elegancki. [przypis edytorski]
Izba Parów – wyższa izba parlamentu francuskiego w latach 1814–1848. [przypis edytorski]
afrodyzjak – substancja wzmagająca pożądanie seksualne. [przypis edytorski]
do Włoch, o ile mi się zdaje – tak naprawdę Stendhal był wtedy w Hiszpanii oraz południowej Francji. [przypis edytorski]
Louvel, Louis Pierre (1783–1820) – zamachowiec, zabójca księcia de Berry, skazany na śmierć. [przypis edytorski]
to raise a brothel (ang.) – aby wznieść dom publiczny. [przypis edytorski]
poruczyć – oddać kogoś pod czyjąś opiekę. [przypis edytorski]
filuternie – figlarnie, prowokująco. [przypis edytorski]
Piękności ze snu zaledwie zbudzonej – fragment z Brytanika (Akt II, sc. 2) autorstwa Jeana Racine'a. [przypis edytorski]
bajbardzo (przest.) – byle kto, nikt ważny. [przypis edytorski]
niezgrabstwo – dziś: niezdarność. [przypis edytorski]
de Tracy, Antoine Louis Claude Destutt (1754–1836) – francuski arystokrata i filozof, wymyślił pojęcie „ideologii”. [przypis edytorski]
fiasko – niepowodzenie. [przypis edytorski]
Читать дальше