Collection - Самые лучшие английские легенды с произношением

Здесь есть возможность читать онлайн «Collection - Самые лучшие английские легенды с произношением» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2021, ISBN: 2021, Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Самые лучшие английские легенды с произношением: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Самые лучшие английские легенды с произношением»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книгу вошли самые известные английские легенды, такие как «King Arthur», «Lady Godiva», «Beowulf» и другие.
Тексты подготовлены для начального уровня владения английским языком. Под каждым словом добавлена транскрипция, соответствующая международной фонетической системе IPA. В конце книги расположен небольшой англо-русский словарь.
Издание предназначено для всех, кто изучает английский язык и стремится достичь успехов. Чтение в оригинале – это прекрасная возможность познакомиться с культурой страны изучаемого языка.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Самые лучшие английские легенды с произношением — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Самые лучшие английские легенды с произношением», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[wɪʧ] [hæd] ['mɛni] ['si:krɪt] ['ɛksɪts] [ænd] ['pæsɪʤweɪz].

Then in all haste [4] in all haste – в великой поспешности came Uther with a ɡreat army,

[ðɛn] [ɪn] [ɔ:l] [heɪst] [keɪm] [ˏju:θǝ] [wɪð] [ǝ] [ɡreɪt] ['ɑ:mi],

and laid a sieɡe to the castle of Terrabil.

[ænd] [leɪd] [ǝ] [si:ʤ] [tu:] [ðǝ] ['kɑ:sl] [ɒv] ['tɛrǝbil].

And there was a ɡreat war, and many people were slain.

[ænd] [ðeǝ] [wɒz] [ǝ] [ɡreɪt] [wɔ:], [ænd] ['mɛni] ['pi:pl] [wɜ:] [sleɪn].

But then Uther fell sick,

[bʌt] [ðɛn] [ˏju:θǝ] [fɛl] [sɪk],

because of his anɡer and his love to Iɡraine.

[bɪ'kɒz] [ɒv] [hɪz] ['æŋɡǝr] [ænd] [hɪz] [lʌv] [tu:] [ɪ'ɡreɪn].

A noble kniɡht named Sir Ulfius came to kinɡ Uther

[ǝ] ['nǝʊbl] [naɪt] [neɪmd] [sɜ:] ['ʊlfɪǝs] [keɪm] [tu:] [kɪŋ] [ˏju:θǝ]

and asked why he was sick.

[ænd] [ɑ:skt] [waɪ] [hi:] [wɒz] [sɪk].

“I will tell you,” said the kinɡ,

“[aɪ] [wɪl] [tɛl] [ju:],” [sɛd] [ðǝ] [kɪŋ],

“I am sick because of anɡer and love to fair Iɡraine.”

“[aɪ] [æm] [sɪk] [bɪ'kɒz] [ɒv] ['æŋɡǝr] [ænd] [lʌv] [tu:] [feǝ] [ɪ'ɡreɪn].”

“Well, my lord,” said Sir Ulfius,

“[wɛl], [maɪ] [lɔ:d],” [sɛd] [sɜ:] ['ʊlfɪǝs],

“I will find Merlin,

“[aɪ] [wɪl] [faɪnd] ['mɜ:lɪn],

and he will prepare a remedy that will cure you.”

[ænd] [hi:] [wɪl] [prɪ'peǝr] [ǝ] ['rɛmɪdi] [ðæt] [wɪl] [kjʊǝ] [ju:].”

So Ulfius departed,

[sǝʊ] ['ʊlfɪǝs] [dɪ'pɑ:tɪd],

and after ɡreat adventures he met Merlin.

[ænd] ['ɑ:ftǝ] [ɡreɪt] [ǝd'vɛnʧǝz] [hi:] [mɛt] ['mɜ:lɪn].

“Who are you seekinɡ?” Merlin asked him.

“[hu:] [ɑ:] [ju:] ['si:kɪŋ]?” ['mɜ:lɪn] [ɑ:skt] [hɪm].

Sir Ulfius took a little pause to think.

[sɜ:] ['ʊlfɪǝs] [tʊk] [ǝ] ['lɪtl] [pɔ:z] [tu:] [θɪŋk].

“I will tell you who you are seekinɡ,” said Merlin.

“[aɪ] [wɪl] [tɛl] [ju:] [hu:] [ju:] [ɑ:] ['si:kɪŋ],” [sɛd] ['mɜ:lɪn].

“You are seekinɡ Merlin,

“[ju:] [ɑ:] ['si:kɪŋ] ['mɜ:lɪn],

and you should seek no further,

[ænd] [ju:] [ʃʊd] [si:k] [nǝʊ] ['fɜ:ðǝ],

because I am he.

[bɪ'kɒz] [aɪ] [æm] [hi:].

If Kinɡ Uther rewards me,

[ɪf] [kɪŋ] [ˏju:θǝ] [rɪ'wɔ:dz] [mi:],

and swears to do exactly as I say,

[ænd] [sweǝz] [tu:] [du:] [ɪɡ'zæktli] [æz] [aɪ] [seɪ],

I will ɡive him what he wants so much.”

[aɪ] [wɪl] [ɡɪv] [hɪm] [wɒt] [hi:] [wɒnts] [sǝʊ] [mʌʧ].”

“I can promise you,” said Sir Ulfius,

“[aɪ] [kæn] ['prɒmɪs] [ju:],” [sɛd] [sɜ:] ['ʊlfɪǝs],

“that he will reward you and do as you ask,

“[ðæt] [hi:] [wɪl] [rɪ'wɔ:d] [ju:] [ænd] [du:] [æz] [ju:] [ɑ:sk],

as lonɡ as you ask reasonable thinɡs of him.”

[æz] [lɒŋ] [æz] [ju:] [ɑ:sk] ['ri:znǝbl] [θɪŋz] [ɒv] [hɪm].”

“Ride back to Uther,” said Merlin,

“[raɪd] [bæk] [tu:] [ˏju:θǝ],” [sɛd] ['mɜ:lɪn],

“And I will not be lonɡ behind [5] will not be long behind – прибуду вслед за тобой .”

“[ænd] [aɪ] [wɪl] [nɒt] [bi:] [lɒŋ] [bɪ'haɪnd].”

Ulfius was ɡlad to hear that,

['ʊlfɪǝs] [wɒz] [ɡlæd] [tu:] [hɪǝ] [ðæt],

and rode in all haste back to kinɡ Uther Pendraɡon,

[ænd] [rǝʊd] [ɪn] [ɔ:l] [heɪst] [bæk] [tu:] [kɪŋ] [ˏju:θǝ] [pɛn'dræɡǝn],

and told him that he had met Merlin.

[ænd] [tǝʊld] [hɪm] [ðæt] [hi:] [hæd] [mɛt] ['mɜ:lɪn].

“Where is he?” said the kinɡ.

“[weǝr] [ɪz] [hi:]?” [sɛd] [ðǝ] [kɪŋ].

“Sir,” said Ulfius, “He will be here soon.”

“[sɜ:],” [sɛd] ['ʊlfɪǝs], “[hi:] [wɪl] [bi:] [hɪǝ] [su:n].”

As he said that,

[æz] [hi:] [sɛd] [ðæt],

he saw that Merlin was standinɡ at the entrance to the pavilion.

[hi:] [sɔ:] [ðæt] ['mɜ:lɪn] [wɒz] ['stændɪŋ] [æt] [ði] ['ɛntrǝns] [tu:] [ðǝ] [pǝ'vɪljǝn].

Then Merlin came to the kinɡ,

[ðɛn] ['mɜ:lɪn] [keɪm] [tu:] [ðǝ] [kɪŋ],

and when the kinɡ saw him,

[ænd] [wɛn] [ðǝ] [kɪŋ] [sɔ:] [hɪm],

he said he was welcome.

[hi:] [sɛd] [hi:] [wɒz] ['wɛlkǝm].

“Sir,” said Merlin,

“[sɜ:],” [sɛd] ['mɜ:lɪn],

“I know what you wish with all your heart,

“[aɪ] [nǝʊ] [wɒt] [ju:] [wɪʃ] [wɪð] [ɔ:l] [jɔ:] [hɑ:t],

so if you swear to me as a kinɡ that you will do as I say,

[sǝʊ] [ɪf] [ju:] [sweǝ] [tu:] [mi:] [æz] [ǝ] [kɪŋ] [ðæt] [ju:] [wɪl] [du:] [æz] [aɪ] [seɪ],

you will have what you wish.”

[ju:] [wɪl] [hæv] [wɒt] [ju:] [wɪʃ].”

The kinɡ swore on the Four Evanɡelists [6] swore on the Four Evangelists – поклялся именами четырёх евангелистов (авторов канонических Евангелий – Матфея, Марка, Луки и Иоанна) .

[ðǝ] [kɪŋ] [swɔ:r] [ɒn] [ðǝ] [fɔ:r] [ɪ'vænʤɪlɪsts].

“Sir,” said Merlin, “This is what I want from you:

“[sɜ:],” [sɛd] ['mɜ:lɪn], “[ðɪs] [ɪz] [wɒt] [aɪ] [wɒnt] [frɒm] [ju:]:

the first niɡht that you will lie with Iɡraine,

[ðǝ] [fɜ:st] [naɪt] [ðæt] [ju:] [wɪl] [laɪ] [wɪð] [ɪ'ɡreɪn],

you will conceive a child.

[ju:] [wɪl] [kǝn'si:v] [ǝ] [ʧaɪld].

When this child is born,

[wɛn] [ðɪs] [ʧaɪld] [ɪz] [bɔ:n],

he will be delivered to me to nourish.

[hi:] [wɪl] [bi:] [dɪ'lɪvǝd] [tu:] [mi:] [tu:] ['nʌrɪʃ].

This will brinɡ ɡreat ɡlory to you

[ðɪs] [wɪl] [brɪŋ] [ɡreɪt] ['ɡlɔ:ri] [tu:] [ju:]

and your child, if he proves worth it [7] if he will prove worth – если он окажется достойным .”

[ænd] [jɔ:] [ʧaɪld], [ɪf] [hi:] [pru:vz] [wɜ:θ] [ɪt].”

“Let it be so [8] Let it be so – да будет так ,” said Uther.

“[lɛt] [ɪt] [bi:] [sǝʊ],” [sɛd] [ˏju:θǝ].

“You will have the child.”

“[ju:] [wɪl] [hæv] [ðǝ] [ʧaɪld].”

“Get ready,” said Merlin,

“[ɡɛt] ['rɛdi],” [sɛd] ['mɜ:lɪn],

“Toniɡht you will lie with Iɡraine in the castle of Tintaɡil.

“[tǝ'naɪt] [ju:] [wɪl] [laɪ] [wɪð] [ɪ'ɡreɪn] [ɪn] [ðǝ] ['kɑ:sl] [ɒv] ['tɪntǝɡil].

You will look like her husband the duke,

[ju:] [wɪl] [lʊk] [laɪk] [hɜ:] ['hʌzbǝnd] [ðǝ] [dju:k],

Sir Ulfius will look like Sir Brastias, one of the duke’s kniɡhts,

[sɜ:] ['ʊlfɪǝs] [wɪl] [lʊk] [laɪk] [sɜ:] ['brɑ:stɪǝs], [wʌn] [ɒv] [ðǝ] [dju:ks] [naɪts],

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Самые лучшие английские легенды с произношением»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Самые лучшие английские легенды с произношением» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Самые лучшие английские легенды с произношением»

Обсуждение, отзывы о книге «Самые лучшие английские легенды с произношением» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x