В меке описываются заговоры вождей против Зако-мбау и тайные планы самого Зако-мбау (они сравниваются с силками: когда все задуманное осуществится, силок затянется). Для понимания меке существенно, что Зако-мбау и другие вожди считаются носителями сверхъестественного начала, существами, подобными духам. )
( 1 Духи Мбау, покровительствующие вождям острова, недовольны непокорным и самонадеянным Зако-мбау, который противопоставляет себя другим вождям. )
Духи Мбау в волнении, в гневе,
Сходятся в Дреке-и-селеселе.
Зако-мбау словно не знает,
Замысел свой хранит безмолвно.
Те же сходятся и таятся,
И корят своего, Вале-заву,
Что пощадил Лоалоа-драву.
( 2 Лоалоа-драву — одно из образных имен Зако-мбау (букв, "черный, как зола", т. е. устрашающий в бою: перед сражением лицо и тело специально чернили). )
Лодку готовит себе Зако-мбау,
Вяжет из досок Туи-на-иау —
( 3 Здесь Туи-на-иау — название палубного дома на лодке Зако-мбау; в действительности Туи На-иау — титул вождей о-ва Лакемба, и в меке, таким образом, имеется скрытый смысл: Зако-мбау покорит все острова, и вожди Лакемба, а значит, и фиджийские тонганцы будут служить ему. )
Полок, на котором силки разложит,
Силки, что расставит он, Ву-ни-валу.
( 4 Ву-ни-валу — на о-ве Мбау титул главного вождя; таким образом, Ву-ни-валу — это Зако-мбау. )
Хлопают крыльями его птицы:
Силок затянется в Ласа-кау.
( 5 Одновременно образ судна, поднимающего парус, и воинов с флагами на древках копья: Зако-мбау готов к сражению и отплывает на о-в Вити-леву. )
( 6 Ласа-кау — местность на востоке о-ва Вити-леву, где Зако-мбау одержал одну из побед над вождями восточной части острова. )
Еще Ту-ни-ндау на острове Мбау
Храбрятся и поят Мбутако-и-валу
Янгоной — да сгинет Заузау!
( 7 Ту-ни-ндау — дух(и), патрон(ы), рыболовства. Здесь, по-видимому, образ старых, благородных вождей, противопоставленных "выскочке" Зако-мбау. )
( 8 Мбутако-и-валу ("грабящий"?)-дух, покровитель военных действий. )
( 9 Вожди задабривают духа перед сражением. )
( 10 Заузау (букв, "легкий ветер") — одно из образных имен За-ко-мбау. )
13. [Песня о восстании 1876 г. в горах Вити-леву]
( № 13. Перевод с английского по [42]. Место записи — о-в Вити-леву, ок. 90-х годов XIX в.
После присоединения Фиджи в 1874 г. англичане начали интенсивное освоение островов, внутренние территории которых были им по большей части неизвестны. Помимо освоения новых земель и поиска полезных ископаемых, они преследовали цель получить новую рабочую силу, притом дешевую (население облагалось денежным налогом, выплачивать который можно было, только работая по найму). Во многих случаях европейцы сгоняли фиджийцев с их обжитых земель, иногда сливали поселки, не принимая во внимание исторически сложившиеся взаимоотношения. По-видимому, ряд таких акций, усугубившихся насильственной (в ряде горных районов) христианизацией населения, послужил поводом к восстанию 1876 г. Вожди внутренних (горных) районов юго-востока о-ва Вити-леву составили временное объединение и даже смогли на некоторое время остановить продвижение англичан. Восстание было быстро подавлено (этому немало способствовали разногласия между самими вождями и предательство), вожди, руководившие им (см. их имена в тексте меке), были осуждены на каторжный труд в каменоломнях о-ва Ова-лау. )
Кто вождь в Веи-таватава?
В Веи-таватава — Ле-вати-акана.
Что сказал Ле-вати-акана?
"Будем сильны, отбросим лоту,
Я правитель На-ную-коро!"
Кто великий вождь в Мата-валу?
В Мата-валу — На-нгусу-драдра.
Что сказал На-нгусу-драдра?
"В горы мы англичан не пустим".
Их отбил он в Коро-и-сата.
Кто вождь в На-вен-яраки?
В На-веи-яраки — Катаката-и-мосо.
Что сказал Катаката-и-мосо?
"Прогоним белых из На-сау-зоко".
Теперь вожди пред судом в ответе,
В тюрьме им слушать эту песню.
Кормят их сырыми бобами,
Тун-ти-мбидри их тюремщик.
Их связала сеть из валаи,
На побегах валаи тащили,
Тащат по скалам — боль нестерпима,
Чуть отдохнут в Ваиваи и дальше,
Тащат через хребет Вату-токо,
Тащат в На-ванга, а там уж вечер.
Ждут корабля, чтоб плыть в Левука,
Плыть в Левука, в каменоломни.
Плачут они: "Мы погибли, погибли".
Им — в Левука, в каменоломни.
"Мы погибли, погибли, погибли".
Читать дальше