Фольклор Array - Старшаяя Эдда (Перевод А. И. Корсуна)

Здесь есть возможность читать онлайн «Фольклор Array - Старшаяя Эдда (Перевод А. И. Корсуна)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М.:, Год выпуска: 1975, Издательство: Художественная литература, Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Старшаяя Эдда (Перевод А. И. Корсуна): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Старшаяя Эдда (Перевод А. И. Корсуна)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Старшаяя Эдда (Перевод А. И. Корсуна) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Старшаяя Эдда (Перевод А. И. Корсуна)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
5

«Кто тебя подстрекнул,
почему ты решился
жизнь отнять у меня?
Взор твой сверкает,
сын храбреца,
ты с детства был храбрым!»

"Hverr þik hvatti,
hví hvetjask lézt
mínu fjörvi at fara?
Inn fráneygi sveinn,
þú áttir föður bitran;
óbornum skjór á skeið."

Сигурд сказал:

Sigurðr kvað:

6

«Смелость вела,
помогали руки
и крепкий клинок мой;
храбрым не станет
стареющий воин,
если в детстве был трусом».

"Hugr mik hvatti,
hendr mér fulltýðu
ok minn inn hvassi hjörr;
fár er hvatr,
er hröðask tekr,
ef í barnœsku er blauðr."

Фафнир сказал:

Fáfnir kvað:

7

«Знаю: если б возрос
на груди у друзей, —
разил бы рьяно;
но, в неволе рожденный *,
стал ты рабом
и робеешь, как раб».

"Veit ek, ef þú vaxa næðir
fyr þinna vina brjósti,
sæi maðr þik vreiðan vega;
nú ertu haftr
ok hernuminn;
æ kveða bandingja bifask."

Сигурд сказал:

Sigurðr kvað:

8

«К чему твой попрек,
что я далеко
от наследья отца!
Нет, я не раб,
хоть пленником был;
я свободен, ты видишь!»

"Því bregðr þú mér, Fáfnir,
at til fjarri séak
mínum feðrmunum,
eigi em ek haftr,
þótt væra ek hernumi,
þú fannt, at ek laus lifi."

Фафнир сказал:

Fáfnir kvað:

9

«Слышишь ты всюду
слово вражды,
но прав я, поверь:
золото звонкое,
клад огнекрасный,
погубит тебя!»

"Heiftyrði ein
telr þú þér í hvívetna,
en ek þér satt eitt segik:
it gjalla gull
ok it glóðrauða fé,
þér verða þeir baugar at bana."

Сигурд сказал:

Sigurðr kvað:

10

«Богатством владеть
всем суждено
до какого-то дня,
ибо для всех
время настанет
в могилу сойти».

"Féi ráða
vill fyrða hverr
æ til ins eina dags;
því at einu sinni
skal alda hverr
fara til heljar heðan."

Фафнир сказал:

Fáfnir kvað:

11

«Норн приговор
у мыса узнаешь *
и жребий глупца;
в бурю ты станешь
грести осторожно,
и все ж ты потонешь».

"Norna dóm
þú munt fyr nesjum hafa
ok örlög ósvinns apa,
í vatni þú druknar
ef í vindi rœr,
alt er feigs forað."

Сигурд сказал:

Sigurðr kvað:

12

«Фафнир, скажи мне,
ты мудр, я слышал,
и многое знаешь:
кто эти норны,
что могут прийти
к женам рожающим?»

"Segðu mér Fáfnir
alls þik fróðan kveða
ok vel margt vita:
hverjar ro þær nornir,
er nauðgönglar ro
ok kjósa mœðr frá mögum."

Фафнир сказал:

Fáfnir kvað:

13

«Различны рожденьем
норны, я знаю, —
их род не единый:
одни от асов,
от альвов иные,
другие от Двалина».

"Sundrbornar mjök
segi ek nornir vera,
eigu-t þær ætt saman,
sumar ro áskunngar,
sumar alfkunngar,
sumar dœtr Dvalins."

Сигурд сказал:

Sigurðr kvað:

14

«Фафнир, скажи мне,
ты мудр, я слышал,
и многое знаешь:
как остров зовется,
где кровь смешают *
асы и Сурт *?»

"Segðu mér þat Fáfnir,
alls þik fróðan kveða
ok vel margt vita:
hvé sá holmr heitir,
er blanda hjörlegi
Surtr ok æsir saman."

Фафнир сказал:

Fáfnir kvað:

15

«Оскопнир — остров,
богам суждено там
копьями тешиться;
Бильрёст *рухнет,
вплавь будут кони
прочь уносить их.

"Óskópnir hann heitir,
en þar öll skulu
geirum leika goð,
Bilröst brotnar,
er þeir á brú fara,
ok svima í móðu marir."

16

Шлем-страшило
носил я всегда,
на золоте лежа;
всех сильнее
себя я считал,
с кем бы ни встретился».

Ægishjalm
bar ek of alda sonum,
meðan ek of menjum lák;
einn rammari
hugðumk öllum vera,
fannk-a ek svá marga mögu."

Сигурд сказал:

Sigurðr kvað:

17

«Шлем-страшило
не защитит
в схватке смелых;
в том убедится
бившийся часто,
что есть и сильнейшие».

"Ægishjalmr
bergr einungi
hvars skulu vreiðir vega,
þá þat finnr,
er með fleirum kemr,
at engi er einna hvatastr."

Фафнир сказал:

Fáfnir kvað:

18

«Яд изрыгал я,
когда лежал
на наследстве отцовом».

"Eitri fnœstak,
er ek á arfi lá
miklum míns föður
………"

Сигурд сказал:

Sigurðr kvað:

19

«Змей могучий,
шипел ты громко
и храбрым ты был;
оттого сильнее
людей ненавидел,
что шлемом владел ты».

"Inn fráni ormr,
þú gerðir frœs mikla
ok galzt harðan hug,
heift at meiri
verðr hölða sonum,
at þann hjalm hafi."

Фафнир сказал:

Fáfnir kvað:

20

«Дам тебе, Сигурд,
совет, — прими его:
вспять возвратись ты!
Золото звонкое,
клад огнекрасный,
погубит тебя!»

"Ræð ek þér nú, Sigurðr,
en þú ráð nemir,
ok ríð heim heðan;
it gjalla gull
ok it glóðrauða fé,
þér verða þeir baugar at bana."

Сигурд сказал:

Sigurðr kvað:

21

«С тобой покончено,
я ж поспешу
к золоту в вереске;
Фафнир, валяйся
средь жизни обломков, —
Хель заберет тебя!»

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Старшаяя Эдда (Перевод А. И. Корсуна)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Старшаяя Эдда (Перевод А. И. Корсуна)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Array Народное творчество (Фольклор) - Чудо чудное, диво дивное (сборник)
Array Народное творчество (Фольклор)
Array Народное творчество (Фольклор) - Златовласка и другие европейские сказки
Array Народное творчество (Фольклор)
Array Народное творчество (Фольклор) - Крошка фея и другие британские сказки
Array Народное творчество (Фольклор)
Array Народное творчество (Фольклор) - Ученик волшебника и другие сказки Южной Европы
Array Народное творчество (Фольклор)
Array Народное творчество (Фольклор) - Легенды Крыма
Array Народное творчество (Фольклор)
Array Народное творчество (Фольклор) - Истории, рассказанные на ночь
Array Народное творчество (Фольклор)
Array Народное творчество (Фольклор) - Сказы народов Пермского края (сборник)
Array Народное творчество (Фольклор)
Array Народное творчество (Фольклор) - Непечатный фольклор
Array Народное творчество (Фольклор)
Array Народное творчество (Фольклор) - Народні пісні Карпат
Array Народное творчество (Фольклор)
Отзывы о книге «Старшаяя Эдда (Перевод А. И. Корсуна)»

Обсуждение, отзывы о книге «Старшаяя Эдда (Перевод А. И. Корсуна)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x