Ктезий [100], живший примерно в 400-х годах до н. э., так описывал этих животных:
«Onoiagrioi величиной с лошадь, или даже больше, у них белые туловища, красные головы, голубые глаза, на лбу каждого – рог длиной примерно полтора локтя. Основание этого рога белое, верхняя часть – красная, а середина – черная. Из рогов изготавливают кубки для питья, и те, кто пьет из них, не подвержены спазмам, эпилепсии, не реагируют на яды».
О лечебном эффекте рогов единорога упоминает и Пурхас. Он пишет, что корни маниоки почти убили всех [101], но кусочек рога единорога их спас.
Плиний, живший в первом веке н. э., слегка отклонился от приведенного выше описания единорога.
Он утверждает, что индийцы охотятся на очень свирепое животное, называемое единорогом, у которого туловище лошади, голова вола, ноги слона и хвост дикого кабана. Он издает громкое мычание и имеет единственный рог, длиной около двух локтей, выступающий с середины лба.
Элиан, римский гражданин, писавший в середине III века н. э. об особенностях животных, дает похожее описание. Он сообщает, что единорог так велик, как взрослая лошадь, имеет гриву и шерстяной покров, он очень быстроног, имеет ноги как у слона и хвост дикого кабана. У него черный рог, растущий между бровями, который не гладок, а с естественными изгибами и чрезвычайно острым кончиком. Он издает низкие грубые звуки. Он живет в мире с другими животными, но не уживается со своими сородичами, мужские особи даже уничтожают женские, если встречаются не во время брачного периода, когда животные живут стадами. Все остальное время единорог живет в одиночестве в диких районах.
Джон Мандевиль [102]в повествовании о своих странствиях, написанном примерно в 1360 году и посвященном Эдуарду III, также упоминает о единороге, хотя, увы, его рассказы трудно назвать правдивыми. Он описывает такое множество всевозможных чудес, что поневоле начинаешь сомневаться в их существовании. Он описывает белых слонов, единорогов, множество львов и других диковинных животных с рогами и без оных.
Единорог упоминается и в Библии, но считается, что это неправильный перевод еврейского слова rе'ет, которое является исправленной версией слова «дикий бык».
Эмерсон Ралф Уолдо (1803—1882) – американский философ, публицист, поэт. (Здесь и далее примеч. пер.)
Knot – узел (англ.).
Golden stone – золотой камень (англ.).
Stormy point – место бурь (англ.).
Saddle Bole – седельный столб (англ.)
Муллахмаст – крепость графов Килдаре.
Куррах – луг, известный проводимыми там скачками.
Килдаре – графство.
Эрин – древнее название Ирландии.
Доллман Джон Чарльз (1851—1934) – английский художник.
Хеманс Ф. (1793—1835) – английская поэтесса.
Арнольд Мэтью (1822—1888) – английский поэт, критик, педагог.
Квинтилий – июль.
Тиберий Семпроний Гракх – политический деятель Древнего Рима.
Порция – вознесенная владычица, богиня правосудия. Также Порция – спутник Урана.
Тускулум, Тускул – область, расположенная недалеко от Рима.
Моммзен Теодор (1817—1903) – немецкий историк. Имеет многочисленные труды по истории Древнего Рима и римскому праву.
Кротон – город в Бруттиуме (Калабрия).
Локры Эпизефирские – город на юго-восточной оконечности Апеннинского полуострова.
Эстремадура – автономная область на западе Испании.
Книга впервые вышла в 1923 году, так что имеется в виду Первая мировая война.
Скобелев Михаил Дмитриевич (1843—1882) – русский генерал от инфантерии, участвовал в Хивинском походе, Ахалтекинской экспедиции, подавлении Кокандского восстания. В Русско-турецкую войну сражался под Плевной и при Шипке.
Роджерс Сэмюэл (1763—1855) – английский поэт.
Джованни Виллани (1280—1348) – флорентийский хронист и государственный деятель.
Валломброза – аббатство в Апеннинских горах.
Кетмир – большой белый пес, согласно старинному преданию, в течение 309 лет без сна и пищи охранявший покой семи спящих младенцев.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу