В науке нет такого единого мнения о происхождении алфавита. Некоторые исследователи возводят его к вавилонской клинописи. Следует подчеркнуть, что первый алфавит в полном смысле этого слова появился именно в Греции, так как только здесь впервые получили обозначение гласные звуки и таким образом впервые воплотилась отличительная особенность алфавитного письма: один звук — одна буква (в семитских языках гласные не записывались).
Деметрий — об авторе трактата, кроме имени, ничего не известно. Трактат написан ок. 100 г. до н.э.
Зал Совета — имеется в виду булевтерий, дом заседаний буле (Совета), высшего органа власти в греческих полисах.
Иоппа — современная Яффа вблизи Тель-Авива.
Боос Ауле — в переводе с греческого — «бычий двор», очевидно, в связи с Ио — коровой. Но возможно, что это название лишь впоследствии было связано с нею.
Спарты (spartoi) — от греч. speiro — сеять, т.е. «посеянные».
Снова Грейвс следует столь невысоко им ценимому Сократу, который, как и все древние греки, широко пользовался так называемой народной этимологией — уподоблению вовсе никак не связанных между собой слов, разложению их на так называемые элементы и т.д. (см. в особенности «Кратил» Платона). Следует заметить, что именно по «народному» принципу составлено большинство этимологий Грейвса.
Нооkе S. Н. Origin of Early Semitic Ritual. Oxford, 1938; Langstоn S. The Babylonian Epic of Creation. London, 1924.
Праздник Фесмофорий — древний, догреческий, возможно, сохранившийся еще от неолита. Праздновался он 11—13 пианепсиона (октябрь — ноябрь), во время осеннего сева. Название, видимо, также догреческое, к нему лишь прибавлено греческое слово «phoria», т.е. «несение» (так что не следует его переводить, как это делает Грейвс). На праздник действительно несли в корзинах символы плодородия и земной мощи (змей и фаллические изображения), но тот факт, что первоначально это были «гениталии царя или его заместителей», — домысел Грейвса.
Ликийский — хотя вокруг этого эпитета Аполлона полемика еще не утихла (и вряд ли когда-нибудь истина будет установлена окончательно), следует упомянуть и о том, что есть основания считать Аполлона малоазиатским богом, культ которого был занесен в Грецию из Ликии (отсюда, по этой версии, и эпитет Ликийский). Были также и попытки разделить двух Аполлонов — Волчьего (греческого) и Ликийского (малоазиатского).
Относительно происхождения кентавров единого мнения в науке нет. Очевидно, они — порождение народной фантазии, обильно заселявшей землю, особенно недоступные и таинственные места (горы, лесные чащи), страшного вида демонами. Однако кентавры уже имеют человеческие черты, т.е. они миксантропичны.
Связь Тиро с финикийским городом Тир в настоящее время отрицается. Грейвс же идет еще дальше и соединяет такие друг с другом не связанные вещи, как финикийский Тир в Палестине, этрусское племя тирренцев и древний город Тиринф в Арголиде.
Гиппоман (от греч. hippos — лошадь и mainomai — бесноваться) — растение, насылавшее безумие на лошадей. Более распространена восходящая к Аристотелю традиция, согласно которой гиппоман — это выделения кобыл в период течки.
Вновь обращаем внимание читателя на ненаучность этимологий Грейвса.
Эригона — скорее уж «рожденная утром» (от греч. eri — утро и gon — корень, указывающий на рождение); в греческой поэзии был популярен близкий эпитет зари — Эригения.
В пассиве этот глагол означает «исцеляться», «заживать».
Лерос — остров в южной части Эгейского моря у побережья Малой Азии.
Дж. Фрэзеру принадлежит комментированное издание «Библиотеки» Аполлодора (Apollodorus. The Library, v. I—II, by Frazer J. G. London, 1921).
Греч. sepia — каракатица. Так же называется жидкость коричневого цвета (так называемые чернила), выпускаемая каракатицей.
Греч. cheilos — губа, а — отрицание; пример народной этимологии.
Предположение, что Пелей означает «грязный», не представляется удачным, хотя pelos действительно означает по-гречески «ил», «грязь». Скорее здесь следовало бы вспомнить о горе Пелион в Магнезии (северо-восточная Греция). Дело в том, что большая часть древних имен, встречающихся в мифологии, догреческого происхождения и переводить их с греческого бессмысленно. Также неубедительно и толкование имени Эндеиды как «каракатица», хотя, возможно, оно и связано с греч. endeis — «потаенная», «укрытая».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу