Уильям Шекспир - Король Лир. Буря (сборник)

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Шекспир - Король Лир. Буря (сборник)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Array Литагент «Эксмо», Жанр: foreign_antique, foreign_prose, foreign_dramaturgy, Европейская старинная литература, Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Король Лир. Буря (сборник): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Король Лир. Буря (сборник)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Король Лир» и «Буря» принадлежат позднему периоду творчества Уильяма Шекспира; в обеих пьесах главный герой – стареющий властитель, а тема – расставание с властью. Трагедию «Король Лир» многие называют величайшим из всех творений Шекспира. Блок писал: «Трагедии Ромео, Отелло, даже Макбета и Гамлета могут показаться детскими рядом с этой. Здесь простейшим и всем понятным языком говорится о самом тайном, о чем и говорить страшно…»
К самым успешным и популярным на сцене пьесам Шекспира относят и «Бурю»; ее жанр обычно определяют как романтическая сказка. Это – последняя пьеса Шекспира, написанная без соавторов, его прощание с театром.
Пьесы представлены в новом переводе Григория Кружкова – замечательного поэта и переводчика, лауреата многих премий за поэтический перевод. Предисловие к книге написал известный театровед, специалист по творчеству Уильяма Шекспира – Алексей Вадимович Бартошевич.

Король Лир. Буря (сборник) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Король Лир. Буря (сборник)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Действующие лица:

Просперо – процветающий, счастливый ( ит.).

Миранда – удивительная ( лат.).

Калибан – по-видимому, от «каннибал».

Ариэль – имя одного из ангелов, от aer, «воздух» (лат.).

Тринкуло – от нем. trink, «пить, пьянствовать» (нем.).

Лететь за брызгами бермудских бурь … – Район Бермудских островов с XVI века имел славу самого бурного и опасного места для моряков.

Сикоракса – имя колдуньи, возможно, происходит от латинских слов sus («свинья») и corax («ворон»).

Сетебос – имя патагонского бога, о котором упоминается в книге Антонио Пигафетты о плавании в Патагонию (опубл. 1526 г.).

В пяти саженях под водой … – морская сажень (fathom) равна 182 см. Песня была положена на музыку Робертом Джонсоном (опубл. в 1613 г.).

со времен вдовушки Дидоны … – имеется в виду карфагенская царица Дидона, оставленная ее возлюбленным Энеем («Энеида» Вергилия).

Амфион – сын Зевса и соправитель города Фивы, одаренный чудесным даром играть на арфе. Под звуки музыки Амфиона сами воздвиглись стены Фив ( греч. миф .)

Я сделал бы республику… – Описание идеальной республики близко следует соответствующему отрывку из «Опытов» Монтеня, переведенных в 1603 г. на английский язык.

Видал ли ты Человека на Луне?.. Моя госпожа показала мне и вас, и вашу собачку, и куст. – Народное воображение англичан усматривает в пятнах на поверхности Луны человека с вязанкой хвороста за спиной, собаку и куст. Говорят, что этот человек, нарушая библейскую заповедь о дне отдыха, собирал в воскресенье хворост в лесу и был в наказание отправлен на Луну вместе со своей собакой.

Наверху, на балконе, появляется Просперо … – Имеется в виду балкон на сцене театра того времени.

Феникса в пылающем гнезде … – Согласно легенде, птица Феникс живет пятьсот лет, после чего возвращается в свое гнездо, подвергает себя сожжению и возрождается из пламени.

Гарпии – существа в виде птиц с женской головой. В греческих легендах они терзают голодом путешественников, похищая или оскверняя их пищу.

Ирида – богиня радуги ( греч. миф .). Так как радуга соединяет землю и небо, то Ирида традиционно считалась посредницей между богами и людьми.

Церера – римская богиня произрастания и плодородия, отождествленная впоследствии с Деметрой; мать Прозерпины (у грехов – Персефоны).

Юнона – римская богиня брака и материнства, супруга Юпитера.

Г. Кружков

Сноски

1

John Keats , «On Sitting Down To Read King Lear Once Again».

2

Зарубежная поэзия в переводах Б. Л. Пастернака. М., 1990. С. 566.

3

Пастернак Б. Л . Полное собрание сочинений. Т. 9. С. 588.

4

Зарубежная поэзия в переводах Б. Л. Пастернака. С. 573.

5

Зарубежная поэзия в переводах Б. Л. Пастернака. С. 573.

6

Там же. С. 572.

7

Пинский Л. Шекспир: Основные начала драматургии. М., 1971. С. 277.

8

См.: Prikhodko, Irina . Lear, Tolstoy, Orwell and Blok / Shakespeare Studies. RuBriCa : An International Journal for British Studies. Moscow – Kaluga, 2008. P. 104–105.

9

Толстой Л. Н . Что такое искусство? М., 1985. С. 310.

10

Lamb C. The Complete Works in Prose and Verse of Charles Lamb. L., 1875. P. 262.

11

Coleridge S. T . Lectures and Notes on Shakespeare. L., 1890. P, 330.

12

Волошин М . Лики Творчества. Л-д.: 1989. С. 352.

13

Там же. 355.

14

Jaffa, Harry V. The Limits of Politics: An Interpretation of King Lear , Act I, Scene I. American Political Science Review , LI (1957). 405–427.

15

Паскаль Б. Мысли. Афоризмы. М., 2011. Перевод Ю. Гинзбург. Здесь и далее в скобках дается номер по изданию Брунсвика. С. 84.

16

Там же. С. 169.

17

Аникст А. Шекспир. Ремесло драматурга. М., 1970. С. 522–523.

18

«An Acre of Grass» (1936).

19

P. B. Shelley, «Dirge for the Year»; A. Tennyson, «The Death of the New Year»; T. Hardy, «The Darkling Thrush».

20

Хэзлитт У. Застольные беседы. М., 2010. Перевод С. Сухарева. С. 376–377.

21

Михайлова Т. А . Суибне – гельт, зверь или демон, безумец или изгой. М., 2001. С. 368, 373.

22

Там же. С. 354, 355.

23

Михайлова Т. А. Суибне – гельт, зверь или демон, безумец или изгой. М., 2001. С. 407.

24

Паскаль Б. Цит. соч. С. 169.

25

Пинский Л. Цит. соч. С. 274.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Король Лир. Буря (сборник)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Король Лир. Буря (сборник)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Король Лир. Буря (сборник)»

Обсуждение, отзывы о книге «Король Лир. Буря (сборник)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x