Hubert Bancroft - The Native Races [of the Pacific states], Volume 5, Primitive History
Здесь есть возможность читать онлайн «Hubert Bancroft - The Native Races [of the Pacific states], Volume 5, Primitive History» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: foreign_antique, foreign_prose, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:The Native Races [of the Pacific states], Volume 5, Primitive History
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
The Native Races [of the Pacific states], Volume 5, Primitive History: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Native Races [of the Pacific states], Volume 5, Primitive History»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
The Native Races [of the Pacific states], Volume 5, Primitive History — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Native Races [of the Pacific states], Volume 5, Primitive History», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
134
I follow, chiefly, M. Warden's résumé of these accounts, as being the fullest and clearest. Recherches , p. 406, et seq.
135
Hist. du Commerce , cap. viii.
136
Acosta compares the gold of Ophir with that of Hispaniola. He entertains the opinion that Tarshish and Ophir are distant imaginary places and not distinct countries, but imagines them to be somewhere in the East Indies. 'Cur autem in Orientali potius India quam in hac Occidentali Ophir fuisse existimem, illud caput est, quod ad nostrum Peru non nisi infinito circuitu tota India Orientali & Sinarum regione enauigata Salomonia clasis peruenire poterar.' De Novi Orbis , p. 36. Ophir is supposed to be in India or Africa. Robertson's Hist. Amer. , vol. i., p. 7. Crowe, Cent. Amer. , p. 65, considers the probability of Ophir and Tarshish being on the west coast of America. The Phœnician ' Ophir , or Ofor , which means, in their ancient language, the Western country , was Mexico and Central America, the land of gold.' Fontaine's How the World was Peopled , pp. 259-60. On p. 162, he says that the best authorities, Volney, Bochart, Michaelis, and Forster, suppose Ophir to have been situated on the Persian Gulf. The Phœnician Ophir was Hayti, for Columbus thought that he could trace the furnaces in which the gold had been refined. Carver's Trav. , p. 192. Kingsborough, Mex. Antiq. , vol. vi., pp. 184-5, considers the position of Ophir, but is undecided as to its position. Ens, West und Ost Indischer Lustgart , pp. 5-8, disagreeing with Vatablus and Stephanus, can find no resemblance to Ophir in Hayti or Peru, and comes to the conclusion that Ophir lay somewhere in the Old World, most likely in the East Indies. This seems to be a plagiarism of Acosta. See also Gottfriedt , Newe Welt , p. 3. Humboldt, Exam. Crit. , tom. ii., pp. 40-5, discusses the position of Ophir in Veragua. Piñeda, De Rebus Salomonis , believes Ophir to have been America. Warden , Recherches , p. 196. See also Id. , pp. 106-7.
137
De Origine Gentium Americanarum , lib. ii., cap. vi., vii., viii.
138
'Sur le cap Mollabat, au pied duquel on bâti ensuite le vieux Tanger.' Gosselin , cited by Warden, Recherches , p. 107, note 8.
139
'Le cap Spartel, qui forme l'extrémité occidentale du détroit.' Id. , note 9.
140
The Greek text of the Periplus is printed in Hudson's Geographiæ veteris Scriptores Græci Minores . It was also published by Falconer, with an English translation and many notes – 8vo., Lond. 1797. Many remarks upon Hanno's voyage are made by Compomanes, Antigüedad Marítima de la República de Cartago , Madrid 1756; Bougainville, Mémoires de l'Académie des Inscriptions , tom. xxvi., xxviii.; Gosselin, Recherches sur la Géographie des Anciens ; Rennell, Geography of Herodotus , vol. ii., pp. 409-43, 8vo.; and Heeren, Researches on the Ancient Nations of Africa , vol. i., pp. 492-501.
141
Or Tiphysque .
142
'Which is expressed by repeating four times from Valum-Votan to Valum-Chivim, from Valum-Chivim to Valum-Votan.' Cabrera , Teatro , in Rio's Description , p. 34. 'Valum-Votan, ou Terre de Votan, serait suivant Ordoñez l'île de Cuba. Mais dans mon dernier voyage, en contournant les montagnes qui environnent le plateau élévé où est situé Ciudad-Real de Chiapas, j'ai visité de grandes ruines qui portent le nom de Valum-Votan , à deux lieues environ du village de Teopixca , situé à 7 l. de Cuidad-Real, et où Nuñez de la Vega dit avoir encore trouvé, en 1696, les familles du nom de Votan.' Brasseur de Bourbourg , Popol Vuh , p. lxxxviii.
143
Brasseur's account, which is, he says, taken from certain preserved fragments of Ordoñez' Hist. del Cielo , differs at this point; it reads: 'il alla à Valum-Chivim, d'où il passa à la grande ville, où il vit la maison de Dieu, que l'on était occupé à bâtir.' This 'house of God,' he remarks in a note, was, 'suivant Ordoñez et Nuñez de la Vega, le temple que Salomon était occupé à bâtir à Jérusalem.' After this, he goes on, Votan went 'à la cité antique, où il vit, de ces propres yeux, les ruines d'un grand édifice que les hommes avaient érigé par le commandement de leur aïeul commun, afin de pouvoir par là arriver au ciel.' In another note he remarks, 'Ordoñez commentant ce passage y trouve tout naturellement la tour de Babel: mais il s'indigne contre les Babyloniens, de ce qu'ils avaient eu la mauvaise foi de dire à Votan que la tour avait été bâtie par ordre de leur aïeul commun (Noé): "Il faut remarquer ici, dit-il, que les Babyloniens n'ont fait que tromper Votan, en lui assurant que la tour avait été construite par ordre de leur aïeul Noé, afin d'en faire un chemin pour arriver au ciel: jamais certainement le saint patriarche n'eut la moindre part dans la folie arrogante de Nemrod" ( Mémoire MS. sur Palenqué .) Nuñez de la Vega rapporte la même tradition sur Votan et ses voyages ( Constitut. Diœces , in Præamb., n. 34).' Brasseur de Bourbourg , Popol Vuh , p. lxxxviii.
144
Cabrera , Teatro , in Rio's Description , p. 34. I have followed Cabrera's account because, unfortunately, Ordoñez' work is not to be had. Brasseur gives a fuller account of Votan's adventures than Cabrera, but he professes to draw his information from fragments of Ordoñez' writings, and it is impossible to tell whether his extra information is the result of his own imagination or of that of his equally enthusiastic original. The learned Abbé relates that the men with whom Votan conversed concerning the tower of Babel, assured him 'que cet édifice était le lieu où Dieu avait donné à chaque famille un langage particulier. Il affirme qu'à son retour de la ville du temple de Dieu, il retourna une première et une seconde fois à examiner tous les souterrains par où il avait déjà passé, et les signes qui s'y trouvaient. Il dit qu'on le fit passer par un chemin souterrain qui traversait la terre et se terminait à la racine du ciel. A l'égard de cette circonstance, il ajoute que ce chemin n'était autre qu'un trou de serpent où il entra parce qu'il était un serpent.' Popol Vuh , p. lxxxix. See farther, concerning Votan: Carbajal Espinosa , Hist. Mex. , tom. i., p. 165; Juarros , Hist. Guat. , p. 208; Clavigero , Storia Ant. del Messico , tom. i., pp. 150-1; Boturini , Idea , p. 115; Levy , Nicaragua , p. 4; Tschudi's Peruvian Antiq. , pp. 11-15; Priest's Amer. Antiq. , pp. 248-9; Brasseur de Bourbourg , Hist. Nat. Civ. , tom. i., pp. 43-5, 68-76; Domenech's Deserts , vol. i., pp. 10-7. This last is merely a literal copy of Tschudi, to whom, however, no credit is given.
145
'Ordoñez tire un argument du mot chivim , qu'il écrit aussi hivim , pour rappeler le chivim du pays des Hévéens de la Palestine, d'où il fait sortir les ancêtres de Votan. Dans la langue tzendale, qui était celle du livre attribué à Votan, la racine du mot chivin pourrait être chib ou chiib , qui signifie patrie , ou ghib qui veut dire armadille.' Brasseur de Bourbourg , Popol Vuh , p. lxxxviii., note.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «The Native Races [of the Pacific states], Volume 5, Primitive History»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Native Races [of the Pacific states], Volume 5, Primitive History» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «The Native Races [of the Pacific states], Volume 5, Primitive History» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.