Richard Burton - A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 2 (of 17)
Здесь есть возможность читать онлайн «Richard Burton - A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 2 (of 17)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: foreign_antique, foreign_prose, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 2 (of 17)
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 2 (of 17): краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 2 (of 17)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 2 (of 17) — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 2 (of 17)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
She said, It hath reached me, O auspicious King, that when Ghanim son of Ayyub arrived with the chest at his house, he opened it and took out the young lady, who looked about her and, seeing that the place was handsome, spread with carpets and dight with cheerful colours and other deckings; and noting the stuffs up-piled and packed bales and other else than that, knew that he was a substantial merchant and a man of much money. Thereupon she uncovered her face and looked at him, and lo! he was a fair youth; so when she saw him she loved him and said, "O my lord, bring us something to eat." "On my head and mine eyes!" replied he; and, going down to the bazar, bought a roasted lamb and a dish of sweetmeats and with these dry fruits and wax-candles, besides wine and whatsoever was required of drinking materials, not forgetting perfumes. With all this gear he returned to the house; and when the damsel saw him she laughed and kissed him and clasped his neck. Then she began caressing him, which made his love wax hotter till it got the mastery of his heart. They ate and drank and each had conceived the fondest affection; for indeed the two were one in age and one in loveliness; and when night came on Ghanim bin Ayyub, the Distraught, the Thrall of Love, rose and lit the wax candles and lamps till the place blazed with light; 107 107 An Eastern dislikes nothing more than drinking in a dim dingy place: the brightest lights seem to add to his "drinkitite."
after which he produced the wine-service and spread the table. Then both sat down again, he and she, and he kept filling and giving her to drink, and she kept filling and giving him to drink, and they played and toyed and laughed and recited verses; whilst their joy increased and they clove in closer love each to each (glory be to the Uniter of Hearts!). They ceased not to carouse after this fashion till near upon dawn when drowsiness overcame them and they slept where they were, apart each from other, till the morning. 108 108 He did not sleep with her because he suspected some palace-mystery which suggested prudence, she also had her reasons.
Then Ghanim arose and going to the market, bought all they required of meat and vegetables and wine and what not, and brought them to the house; whereupon both sat down to eat and ate their sufficiency, when he set on wine. They drank and each played with each, till their cheeks flushed red and their eyes took a darker hue and Ghanim's soul longed to kiss the girl and to lie with her and he said, "O my lady, grant me one kiss of that dear mouth: perchance 'twill quench the fire of my heart." "O Ghanim," replied she, "wait till I am drunk and dead to the world; then steal a kiss of me, secretly and on such wise that I may not know thou hast kissed me." Then she rose and taking off her upper dress sat in a thin shift of fine linen and a silken head-kerchief. 109 109 This is called in Egypt "Aslah" (Lane M. E. chapt. i.).
At this passion inflamed Ghanim and he said to her, "O my lady, wilt thou not vouchsafe me what I asked of thee?" "By Allah," she replied, "that may not be thine, for there is written upon my trouser-string 110 110 It would be a broad ribbon-like band upon which the letters could be worked.
a hard word!" Thereupon Ghanim's heart sank and desire grew on him as its object offered difficulties; and he improvised these verses: —
I asked the author of mine ills ✿ To heal the wound with one sweet kiss:
No! No! she cried, 111 111 In the Arab. " he cried." These "Yes, Yes! and No! No!" trifles are very common amongst the Arabs.
for ever no! ✿ But I, soft whispering, urged yes:
Quoth she, Then take it by my leave, ✿ When smiles shall pardon thine amiss:
By force, cried I? Nay, she replied ✿ With love and gladness eke I wis.
Now ask me not what next occurred ✿ Seek grace of God and whist of this!
Deem what thou wilt of us, for love ✿ By calumnies the sweeter is:
Nor after this care I one jot ✿ Whether my foe be known or not.
Then his affection increased and love-fires rose hotter in his heart, while she refused herself to him saying, "Thou canst not possess me." They ceased not to make love and enjoy their wine and wassail, whilst Ghanim was drowned in the sea of love and longing; but she redoubled in coyness and cruelty till the night brought on the darkness and let fall on them the skirts of sleep. Thereupon Ghanim rose and lit the lamps and wax-candles, and refreshed the room and removed the table; then he took her feet and kissed them and, finding them like fresh cream, pressed his face 112 112 Arab. "Maragha" lit. rubbed his face on them like a fawning dog. Ghanim is another "softy" lover, a favourite character in Arab tales; and by way of contrast, the girl is masterful enough.
on them and said to her, "O my lady, take pity on one thy love hath ta'en and thine eyes hath slain; for indeed I were heart-whole but for thy bane!" And he wept somewhat. "O my lord, and light of my eyes," quoth she, "by Allah, I love thee in very sooth and I trust to thy truth, but I know that I may not be thine." "And what is the obstacle?" asked he; when she answered, "To-night I will tell thee my tale, that thou mayst accept my excuse." Then she threw herself upon him and winding her arms like a necklace about his neck, kissed him and caressed him and promised him her favours; and they ceased not playing and laughing till love gat the firmest hold upon both their hearts. And so it continued a whole month, both passing the night on a single carpet-bed, but whenever he would enjoy her, she put him off; whilst mutual love increased upon them and each could hardly abstain from other. One night, as he lay by her side, and both were warm with wine, Ghanim passed his hand over her breasts and stroked them; then he slipped it down to her waist as far as her navel. She awoke and, sitting up, put her hand to her trousers and finding them fast tied, once more fell asleep. Presently, he again felt her and sliding his hand down to her trouser-string, began pulling at it, whereupon she awoke and sat upright. Ghanim also sat up by her side and she asked him, "What dost thou want?" "I want to lie with thee," he answered, "and that we may deal openly and frankly with each other." Quoth she, "I must now declare to thee my case, that thou mayst know my quality; then will my secret be disclosed to thee and my excuse become manifest to thee." Quoth he, "So be it!" Thereat she opened the skirt of her shift and, taking up her trouser-string, said to him, "O my lord, read what is worked on the flat of this string: " so he took it in hand, and saw these words broidered on it in gold, "I AM THINE, AND THOU ART MINE, O COUSIN OF THE APOSTLE!" 113 113 Because the Abbaside Caliphs descend from Al-Abbas paternal uncle of Mohammed. The text means more explicitly, "O descendant of the Prophet's uncle!"
When he read this, he withdrew his hand and said to her, "Tell me who thou art!" "So be it," answered she; "know that I am one of the concubines of the Commander of the Faithful, and my name is Kut al-Kulub – the Food of Hearts. I was brought up in his palace and, when I grew to woman's estate, he looked on me and, noting what share of beauty and loveliness the Creator had given me, loved me with exceeding love, and assigned me a separate apartment, and gave me ten slave-girls to wait on me and all these ornaments thou seest me wearing. On a certain day he set out for one of his provinces, and the Lady Zubaydah came to one of the slave-girls in my service and said to her: – I have something to require of thee. What is it, O my lady? asked she and the Caliph's wife answered: – When thy mistress Kut al-Kulub is asleep, put this piece of Bhang into her nostrils or drop it into her drink, and thou shalt have of me as much money as will satisfy thee. With love and gladness; replied the girl and took the Bhang from her, being a glad woman because of the money and because aforetime she had been one of Zubaydah's slaves. So she put the Bhang in my drink, and when it was night I drank, and the drug had no sooner settled in my stomach than I fell to the ground, my head touching my feet, and knew naught of my life but that I was in another world. When her device succeeded, she bade put me in this chest, and secretly brought in the slaves and the doorkeepers and bribed them; and, on the night when thou wast perched upon the date-tree, she sent the blacks to do with me as thou sawest. So my delivery was at thy hands, and thou broughtest me to this house and hast entreated me honourably and with thy kindest. This is my story, and I wot not what is become of the Caliph during my absence. Know then my condition and divulge not my case." When Ghanim heard her words and knew that she was a concubine of the Caliph, he drew back, for awe of the Caliphate beset him, and sat apart from her in one of the corners of the place, blaming himself and brooding over his affair and patiencing his heart bewildered for love of one he could not possess. Then he wept for excess of longing, and plained him of Fortune and her injuries, and the world and its enmities (and praise be to Him who causeth generous hearts to be troubled with love and the beloved, and who endoweth not the minds of the mean and miserly with so much of it as eveneth a grain-weight!). So he began repeating: —
Интервал:
Закладка:
Похожие книги на «A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 2 (of 17)»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 2 (of 17)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 2 (of 17)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.