Richard Burton - A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 2 (of 17)
Здесь есть возможность читать онлайн «Richard Burton - A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 2 (of 17)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: foreign_antique, foreign_prose, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 2 (of 17)
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 2 (of 17): краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 2 (of 17)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 2 (of 17) — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 2 (of 17)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
TALE OF THE FIRST EUNUCH BUKHAYT
Know, O my brothers, that when I was a little one, some five years old, I was taken home from my native country by a slave-driver who sold me to a certain Apparitor. 90 90 Arab. "Jáwísh" from Turk. Cháwúsh, Chiaoosh, a sergeant, poursuivant, royal messenger. I would suggest that this is the word "Shálish" or "Jálish" in Al-Siyúti's History of the Caliphs (p. 501) translated by Carlyle "milites," by Schultens "Sagittarius" and by Jarett "picked troops."
My purchaser had a daughter three years old, with whom I was brought up, and they used to make mock of me, letting me play with her and dance for her 91 91 This familiarity with blackamoor slave-boys is common in Egypt and often ends as in the story: Egyptian blood is sufficiently mixed with negro to breed inclination for miscegenation. But here the girl was wickedly neglected by her mother at such an age as ten.
and sing to her, till I reached the age of twelve and she that of ten; and even then they did not forbid me seeing her. One day I went in to her and found her sitting in an inner room, and she looked as if she had just come out of the bath which was in the house; for she was scented with essences and reek of aromatic woods, and her face shone like the circle of the moon on the fourteenth night. She began to sport with me, and I with her. Now I had just reached the age of puberty; so my prickle stood at point, as it were a huge key. Then she threw me on my back and, mounting astraddle on my breast, fell a-wriggling and a-bucking upon me till she had uncovered my yard. When she saw it standing with head erect, she hent it in hand and began rubbing it upon the lips of her little slit 92 92 Arab. "Farj"; hence a facetious designation of the other sex is "Zawi'l-furuj" (grammatically Zawátu'l-furúj)=habentes rimam, slit ones.
outside her petticoat-trousers. Thereat hot lust stirred in me and I threw my arms round her, while she wound hers about my neck and hugged me to her with all her might, till, before I knew what I did, my pizzle split up her trousers and entered her slit and did away her maidenhead. When I saw this, I ran off and took refuge with one of my comrades. Presently her mother came in to her; and, seeing her in this case, fainted clean away. However she managed the matter advisedly and hid it from the girl's father out of good will to me; nor did they cease to call to me and coax me, till they took me from where I was. After two months had passed by, her mother married her to a young man, a barber who used to shave her papa, and portioned and fitted her out of her own monies; whilst the father knew nothing of what had passed. On the night of consummation they cut the throat of a pigeon-poult and sprinkled the blood on her shift. 93 93 This ancient and venerable practice of inspecting the marriage-sheet is still religiously preserved in most parts of the East; and in old-fashioned Moslem families it is publicly exposed in the Harem to prove that the "domestic calamity" (the daughter) went to her husband a clean maid. Also the general idea is that no blood will impose upon the experts, or jury of matrons, except that of a pigeon-poult which exactly resembles hymeneal blood – when not subjected to the microscope. This belief is universal in Southern Europe and I have heard of it in England. Further details will be given in Night ccxi.
After a while they seized me unawares and gelded me; and, when they brought her to her bridegroom, they made me her Agha, 94 94 "Agha" Turk.=sir, gentleman, is, I have said, politely addressed to a eunuch.
her eunuch, to walk before her wheresoever she went, whether to the bath or to her father's house. I abode with her a long time enjoying her beauty and loveliness by way of kissing and clipping and coupling with her, 95 95 As Bukhayt tells us he lost only his testes, consequently his erectio et distensio penis was as that of a boy before puberty and it would last as long as his heart and circulation kept sound. Hence the eunuch who preserves his penis is much prized in the Zenanah where some women prefer him to the entire man, on account of his long performance of the deed of kind. Of this more in a future page.
till she died, and her husband and mother and father died also; when they seized me for the Royal Treasury as being the property of an intestate, and I found my way hither, where I became your comrade. This, then, O my brethren, is the cause of my cullions being cut off; and peace be with you! He ceased and his fellow began in these words the
TALE OF THE SECOND EUNUCH, KAFUR
Know, O my brothers that, when beginning service as a boy of eight, I used to tell the slave-dealers regularly and exactly one lie every year, so that they fell out with one another, till at last my master lost patience with me and, carrying me down to the market, ordered the brokers to cry, "Who will buy this slave, knowing his blemish and making allowance for it?" He did so and they asked him, "Pray, what may be his blemish?" and he answered, "He telleth me one single lie every year." Now a man that was a merchant came up and said to the broker, "How much do they allow for him with his blemish?" "They allow six hundred dirhams," he replied; and said the other, "Thou shalt have twenty dirhams for thyself." So he arranged between him and the slave-dealer who took the coin from him and the broker carried me to the merchant's house and departed, after receiving his brokerage. The trader clothed me with suitable dress, and I stayed in his service the rest of my twelvemonth, until the new year began happily. It was a blessed season, plenteous in the produce of the earth, and the merchants used to feast every day at the house of some one among them, till it was my master's turn to entertain them in a flower-garden without the city. So he and the other merchants went to the garden, taking with them all that they required of provaunt and else beside, and sat eating and carousing and drinking till mid-day, when my master, having need of some matter from his home, said to me, "O slave, mount the she-mule and hie thee to the house and bring from thy mistress such and such a thing and return quickly." I obeyed his bidding and started for the house but, as I drew near it, I began to cry out and shed tears, whereupon all the people of the quarter collected, great and small; and my master's wife and daughters, hearing the noise I was making, opened the door and asked me what was the matter. Said I, "My master was sitting with his friends beneath an old wall, and it fell on one and all of them; and when I saw what had happened to them, I mounted the mule and came hither in haste to tell you." When my master's daughters and wife heard this, they screamed and rent their raiment and beat their faces, whilst the neighbours came around them. Then the wife overturned the furniture of the house, one thing upon another, and tore down the shelves and broke the windows and the lattices and smeared the walls with mud and indigo, saying to me, "Woe to thee, O Kafur! come help me to tear down these cupboards and break up these vessels and this chinaware, 96 96 It is or rather was the custom in Egypt and Syria to range long rows of fine China bowls along the shelves running round the rooms at the height of six or seven feet, and they formed a magnificent cornice. I bought many of them at Damascus till the people, learning their value, asked prohibitive prices.
and the rest of it." So I went to her and aided her to smash all the shelves in the house with whatever stood upon them, after which I went round about the terrace-roofs and every part of the place, spoiling all I could and leaving no china in the house unbroken till I had laid waste the whole, crying out the while "Well-away! my master!" Then my mistress fared forth bare-faced wearing a head-kerchief and naught else, and her daughters and the children sallied out with her, and said to me, "O Kafur, go thou before us and show us the place where thy master lieth dead, that we may take him from under the fallen wall and lay him on a bier and bear him to the house and give him a fine funeral." So I went forth before them crying out, "Alack, my master!"; and they after me with faces and heads bare and all shrieking, "Alas! Alas for the man!" Now there remained none in the quarter, neither man nor woman, nor epicene, nor youth nor maid, nor child nor old trot, but went with us smiting their faces and weeping bitterly, and I led them leisurely through the whole city. The folk asked them what was the matter, whereupon they told them what they had heard from me, and all exclaimed, "There is no Majesty and there is no Might save in Allah!" Then said one of them, "He was a personage of consequence; so let us go to the Governor and tell him what hath befallen him." When they told the Governor, – And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
Интервал:
Закладка:
Похожие книги на «A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 2 (of 17)»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 2 (of 17)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 2 (of 17)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.