ne laissa pas d'en être fâché, was nevertheless very sorry .
Qu'il vint au monde, that he was born .
houppe, a tuft .
Du côté, with regard of .
bêtise, stupidity .
ce qui pensa faire mourir, that which nearly killed .
Une guenon, a homely-looking woman .
à pas un d'eux, to none of them .
Se déclarer, to speak .
lardoire, a larding-pin .
un brutal, a stupid fellow .
où il y va, where is connected .
Que ses yeux, qui étaient louches, that his squint eyes .
Le souffre-douleur, the drudge .
Le plus fin, the most cunning .
avisé, prudent .
ouït, heard .
escabelle, a wooden-seat .
Un peu rousseau, a little red haired .
il le serra, he put it .
Ils gagnèrent un faux-fuyant, they went by a false road .
Que je viens d'habiller, which I have just dressed .
bien t'en prend d'être une vieille bête, be thankful to be an old beast .
Une douzaine de coups, a dozen glasses .
Sans balancer, without hesitation .
Tout ce qu'il a vaillant, all what he is worth .
De bonne part, of good source .
Si fort, so much .
une cruche, a pitcher .
oui-dà, yes, indeed .
Tenez, here .
il me ferait beau voir, it would be charming to see me .
la brutale, the rude girl .
buvez à même, drink out of it .
Trouvez bon, allow me .
Vacarme, noise .
traita de babiole, called a whim-wham .
Une oeuvre pie, a godly act .
Aveu, consent .
entre ordonner et l'apporter, between the order and the delivering of the same .
S'affubla, wrapped herself .
à la quête, in search of .
souillon, a scullion .
valetaille, inferior servant.
Vint y descendre, went there .
Elles eurent beau toutes s'amenuiser les doigts, it was in vain they endeavored to put their fingers smaller .
À peine donna-t-il le temps, scarcely did he give the time .
affolés, extremely fond of .
Hurler, to howl .
il l'entretint, he spoke to her .
elle renchérit, she went beyond him .
la matière, the subject .
Guère, but few .
envoya quérir, sent for .
de la mettre mal auprès du roi, to prejudice the king against her .
Bon office, ill-office .
Qui la décrie, who disparages her .
De la part, in behalf .
De travers, at random .
qui répondait sur le jardin, which faced the garden .
Qu'elle ne disait rien qui vaille, that she said not much of anything .
Roitelet, a petty king .
A tire-d'aile, with a quick jerk of the wings .
contre-coup, rebound .
Il y va de ma vie, my life is in danger .
De me régaler, to present me .
Traversera, shall vex .
Vous pensez nous en faire accroire, you think to deceive us .
De donner dans un panneau si grossier, to fall into so gross a snare .
après s'être creusé la tête, after having raked his brains .
Grimoire, conjuring-book .