Сборник - Древний Египет. Сказания. Притчи

Здесь есть возможность читать онлайн «Сборник - Древний Египет. Сказания. Притчи» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2015, ISBN: 2015, Издательство: Литагент Неолит ООО, Жанр: foreign_antique, Старинная литература, Античная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Древний Египет. Сказания. Притчи: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Древний Египет. Сказания. Притчи»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

До нас дошла лишь незначительная доля произведений некогда богатой и разнообразной литературы Древнего Египта. Она возникла на тысячелетия раньше, чем «Илиада» и «Одиссея» и многие произведения художественного творчества народов Индии и Китая. Почти 4000 лет назад была записана легенда о «Потерпевшем кораблекрушение». Другие тексты, например «Фараон Хуфу и чародеи», записаны, правда, несколько позже, но нас разделяют почти 2800 лет.
Многие сюжеты, разрабатываемые в фольклоре и литературе почти всех народов мира, впервые получили литературное оформление в древнеегипетских сказках. Это не означает, что Египет вообще является родиной сказки, но более древних сказок, чем египетские, пока не известно.
Книга предназначена для широкого круга читателей.

Древний Египет. Сказания. Притчи — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Древний Египет. Сказания. Притчи», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
КРАСНОРЕЧИВЫЙ КРЕСТЬЯНИН

Так же, как и «История Синухета», сохранился в четырех различных списках конца XIX–XVIII вв. до н. э., позволяющих полностью восстановить текст. Глиняный черепок – остракон Рамессидского времени (XII–XI вв. до н. э.), сохранивший, правда, не совсем точную цитату из этой сказки, доказывает, что ее не забыли и много веков спустя. Таким образом, оба эти произведения принадлежали к числу наиболее распространенных в эпоху Среднего Царства, во всяком случае во второй ее половине. Не исключена возможность, что сама сказка возникла несколько раньше – около XXI в. до н. э., когда, вероятно, и происходят описываемые в ней события. Перевод сделан по изданию: F. Voge 1 sang, Kommentar zu den Klagen des Bauern, Leipzig, 1913.

ФАРАОН ХУФУ И ЧАРОДЕИ

Иератический папирус конца XVII – начала XVI в. до н. э., названный папирусом Весткар по имени первого владельца, у которого он был приобретен Берлинским музеем. Сказания, вошедшие в этот папирус, возникли, очевидно, в конце Древнего Царства (ок. 2400 г. до н. э.), но записаны они были, как об этом свидетельствуют особенности языка, значительно позже – в начале Нового Царства (XVI в. до н. э.). Первые одиннадцать строк утрачены, конец также отсутствует и предположительно восстановлен переводчиками как на основании намеков, содержащихся в самом тексте, так и по другим источникам. Первый полный русский перевод сделан по единственному пока изданию папируса: A. Erman, Die Marchen des Papyrus Westcar, Berlin, 1890. Konigliche Museen zu Berlin. Mitteilungen aus den Orientalischen Sammiungen, B-de 5-6.

ХИТРОУМНЫЙ ПОЛКОВОДЕЦ ДЖХУТИ И ОБРЕЧЕННЫЙ СЫН ФАРАОНА

Оба текста сохранились только на оборотной стороне иератического папируса конца XIV в. до н. э. – так называемом папирусе Гаррис 500 Британского музея в Лондоне. На лицевой стороне писец записал любовные песни. «Хитроумный полководец Джхути», от которого не дошло начало, предшествует «Обреченному сыну фараона». Конец последней истории также не сохранился. Известный французский египтолог Г. Масперо пытался восполнить недостающую часть первого произведения, а немецкий романист и египтолог Георг Эберс – второго. Восстановления эти взяты за основу переводчиками, которые сочли необходимым внести в них ряд изменений. Настоящий перевод сделан по иероглифической транскрипции А. Гардинера: А.Н. Gardiner, Late-Egyptian Stories, Bruxelles, 1932.

ГИКСОССКИЙ ЦАРЬ АПОПИ И ФАРАОН СЕКНЕНРА

Единственный и притом далеко не полный текст этой сказки сохранился на одном из папирусов, хранящихся в Британском музее в Лондоне, – так называемом папирусе Салье I, который относится к числу так называемых школьных папирусов, то есть служивших для упражнений в письме и каллиграфии писцам-ученикам. Начинающий писец Пентаур переписал только первые три страницы этой легенды, навеянной историческими событиями, а затем перешел к образцам писем и наставлениям молодым писцам (см. ниже). Рукопись датируется точно первым годом правления фараона XIX династии Мернептаха (1251–1231 гг. до н. э.). Перевод сделан по иероглифической транскрипции: А.Н. Gardiner, Late-Egyptian Stories, Bruxelles, 1932. Конец восполнен переводчиками на основании источников, повествующих о событиях этого времени.

ПРАВДА И КРИВДА

Эта сказка стала известна сравнительно недавно – в 1932 году, когда виднейший английский египтолог А. Гардинер начал публикацию части переданного в Британский музей собрания папирусов Честер Битти. Начало ее отсутствует и восполнено переводчиками по восстановлению А. Гардинера. Она была записана, как свидетельствуют данные палеографии, в XIII в. до н. э. Эта сказка особенно интересна тем, что обнаруживает многие общие черты с известной русской народной сказкой о Правде и Кривде. Настоящий перевод – первый на русском языке – сделан по иероглифической транскрипции А. Гардинера: А.Н. Gardiner, Late-Egyptian Stories, Bruxelles, 1932.

ЗЛОКЛЮЧЕНИЯ УНУАМОНА

Иератический папирус, найденный в 1891 году в Среднем Египте. Открыт и приобретен B. C. Голенищевым, который первый дал его транскрипцию и перевод. Ныне хранится в Государственном музее изобразительных искусств в Москве. Этот текст, заслуженно пользующийся мировой известностью и записанный, видимо, в первой половине X в. до н. э., является также ценнейшим историческим источником. В нем превосходно отразились внутреннее и внешнее положение ослабевшего и распавшегося на отдельные области Египта и характер торговых отношений Восточного Средиземноморья. По мнению Б. А. Тураева, настоящий папирус представляет собой литературную версию подлинного отчета, составленного посланцем верховного жреца Карнакского храма бога солнца Амона-Ра в Фивах Унуамоном. Текст обрывается буквально на полуфразе. Переводчики восполнили конец. Настоящий перевод сделан по иероглифической транскрипции А. Гардинера: А.Н. Gardiner, Late-Egyptian Stories, Bruxelles, 1932.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Древний Египет. Сказания. Притчи»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Древний Египет. Сказания. Притчи» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Древний Египет. Сказания. Притчи»

Обсуждение, отзывы о книге «Древний Египет. Сказания. Притчи» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x