Клариндо (в сторону)
Ох, рассудка он лишился,
Потакать ему мне надо!
Дон Санчо
Клариндо
Дон Санчо
Клариндо
Дон Санчо
Клариндо
Сеньор!
Я, как хворост, так и вспыхнул!
Дон Санчо
Клариндо
Дон Санчо
Клариндо
Дон Санчо
Да, ты прав, и мы в аду.
В этой страшной преисподней
Все сгорят и все погибнут…
Гордецы, бунтовщики…
Честолюбье завело их
В эту огненную бездну.
Клариндо
Дон Санчо
Если кучера поедут,
То они разрушат ад…
Да, но если это ад,
Что ж мы судей здесь не видим?
Клариндо
Не пускают их сюда,
Чтоб не заводили тяжбы.
Дон Санчо
Да, но если тяжб здесь нету,
То в аду быть хорошо.
Клариндо
Хорошо?..
Здесь владыкой честь, и много
Есть безумцев и глупцов,
Что за честь свою страдают.
Дон Санчо
С ними я соединюсь.
Честь! Безумец благородный
Хочет быть твоим рабом
И служить твоим законам!
– Плохо, друг, ты поступаешь…
Нынче истинная честь
В том, чтоб клятвы не держать.
Что же ты меня здесь ищешь?
Я ведь умерла давно,
Протекли с тех пор столетья.
Друг! Ищи ты лучше денег, –
Деньги, деньги, вот в чем честь!
Что же сделал ты?
– Хотел я
Клятву данную сдержать.
– Клятву держишь? Ах, безумец!
В наше время благородно
Данной клятвы не держать.
– Клятву дал я, что убью
Человека, и в безумье
Друга лучшего убил.
– Плохо! Плохо!
Клариндо
Дон Санчо
– Так. Конечно, он безумец!
Запереть его в темницу! –
– Погубил сестру и брата,
И себя уж заодно,
И страдаю… – Все равно!
Клариндо (в сторону)
Бог мой! Коль ему я дальше
Так безумствовать позволю,
Он совсем ума лишится!
Надо мне его рассеять.
(Лает.)
Дон Санчо
Кто тут лает? Кто тут лает?
Клариндо
Это Цербер, пес зловещий,
Сторож этого дворца.
Вы меня не узнаете?
Дон Санчо
Клариндо
Дон Санчо
Клариндо
Как же здесь вы очутились?
Выходите, черт возьми!
Дон Санчо
Клариндо
Выходите!
Здесь не место честным людям!
Поскорей его схватите,
Отнесите в мир живущих,
В севильянскую тюрьму,
Да лететь быстрее ветра!
– Как? – Глаза ему плотнее
Завяжите, чтоб без страха
Он летел. – Вот, завязали.
– Бес хромой его в Севилью
На плечах перенесет.
– Ладно! В путь! – Его там сбросишь.
(Отпускает Санчо.)
Вот вы снова в Божьем мире,
Оставайтесь, друг мой, с Богом!
Дон Санчо
Клариндо
Ну да!
Этот дьявол был когда-то
Окрещен…
Дон Санчо (приходит в себя)
Но где я? Что я?
Был я словно в исступленье,
Бред какой-то наяву.
Но в себя я прихожу…
Помоги мне Бог, Эстрелья!
Как я без тебя несчастен!
Но тебя я погубил
И достоин лютой казни.
Те же, начальник тюрьмыи Эстрелья, закутанная в плащ.
Эстрелья
Пленник должен быть мне выдан.
Начальник
Вот, сеньора, заключенный,
По веленью короля
Будет предан в ваши руки
Сей же час. Дон Санчо Ортис!
Приказал король немедля
Выдать вас сеньоре этой.
Эстрелья
Следуйте за мной, сеньор.
Дон Санчо
Если смерть пришла за мною,
Я благодарю за милость.
Эстрелья
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу