Уильям Шекспир - The Life of Timon of Athens

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Шекспир - The Life of Timon of Athens» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Европейская старинная литература, Драматургия, foreign_dramaturgy, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Life of Timon of Athens: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Life of Timon of Athens»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The Life of Timon of Athens — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Life of Timon of Athens», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
VENTIDIUS

Most honour'd Timon,
It hath pleas'd the gods to remember my father's age,
And call him to long peace.
He is gone happy, and has left me rich:
Then, as in grateful virtue I am bound
To your free heart, I do return those talents,
Doubled with thanks and service, from whose help
I deriv'd liberty.

TIMON

O! by no means,
Honest Ventidius: you mistake my love;
I gave it freely ever; and there's none
Can truly say he gives, if he receives:
If our betters play at that game, we must not dare
To imitate them; faults that are rich are fair.

VENTIDIUS

A noble spirit.

[They all stand ceremoniously looking on TIMON.]

TIMON

Nay, my lords, ceremony was but devis'd at first
To set a gloss on faint deeds, hollow welcomes,
Recanting goodness, sorry ere 'tis shown;
But where there is true friendship there needs none.
Pray, sit; more welcome are ye to my fortunes
Than my fortunes to me.

[They sit.]

FIRST LORD

My lord, we always have confess'd it.

APEMANTUS

Ho, ho! confess'd it; hang'd it, have you not?

TIMON

O! Apemantus, you are welcome.

APEMANTUS

No,
You shall not make me welcome:
I come to have thee thrust me out of doors.

TIMON

Fie! thou'rt a churl; ye've got a humour there
Does not become a man; 'tis much to blame.
They say, my lords, Ira furor brevis est;
But yond man is ever angry.
Go, let him have a table by himself;
For he does neither affect company,
Nor is he fit for it, indeed.

APEMANTUS

Let me stay at thine apperil, Timon:
I come to observe; I give thee warning on't.

TIMON

I take no heed of thee; thou'rt an Athenian, therefore, welcome.
I myself would have no power; prithee; let my meat make thee
silent.

APEMANTUS

I scorn thy meat; 't'would choke me, for I should
Ne'er flatter thee. O you gods! what a number
Of men eats Timon, and he sees 'em not!
It grieves me to see so many dip their meat
In one man's blood; and all the madness is,
He cheers them up too.
I wonder men dare trust themselves with men:
Methinks they should invite them without knives;
Good for their meat, and safer for their lives.
There's much example for 't; the fellow that
Sits next him now, parts bread with him, pledges
The breath of him in a divided draught,
Is the readiest man to kill him: 't has been prov'd.
If I were a huge man, I should fear to drink at meals;
Lest they should spy my wind-pipe's dangerous notes:
Great men should drink with harness on their throats.

TIMON

My lord, in heart; and let the health go round.

SECOND LORD

Let it flow this way, my good lord.

APEMANTUS

Flow this way! A brave fellow! he keeps his tides well. Those
healths will make thee and thy state look ill, Timon.
Here's that which is too weak to be a sinner,
Honest water, which ne'er left man i' the mire:
This and my food are equals; there's no odds:
Feasts are too proud to give thanks to the gods.

Immortal gods, I crave no pelf;
I pray for no man but myself.
Grant I may never prove so fond
To trust man on his oath or bond;
Or a harlot for her weeping;
Or a dog that seems a-sleeping;
Or a keeper with my freedom;
Or my friends, if I should need 'em.
Amen. So fall to't.
Rich men sin, and I eat root.

[Eats and drinks.]

Much good dich thy good heart, Apemantus!

TIMON

Captain Alcibiades, your heart's in the field now.

ALCIBIADES

My heart is ever at your service, my lord.

TIMON. You had rather be at a breakfast of enemies than a dinner of friends.

ALCIBIADES. So they were bleeding – new, my lord, there's no meat like 'em: I could wish my best friend at such a feast.

APEMANTUS. 'Would all those flatterers were thine enemies then, that then thou mightst kill 'em, and bid me to 'em.

FIRST LORD. Might we but have that happiness, my lord, that you would once use our hearts, whereby we might express some part of our zeals, we should think ourselves for ever perfect.

TIMON. O, no doubt, my good friends, but the gods themselves have provided that I shall have much help from you: how had you been my friends else? why have you that charitable title from thousands, did not you chiefly belong to my heart? I have told more of you to myself than you can with modesty speak in your own behalf; and thus far I confirm you. O you gods! think I, what need we have any friends if we should ne'er have need of 'em? they were the most needless creatures living, should we ne'er have use for 'em; and would most resemble sweet instruments hung up in cases, that keep their sounds to themselves. Why, I have often wished myself poorer that I might come nearer to you. We are born to do benefits; and what better or properer can we call our own than the riches of our friends? O! what a precious comfort 'tis to have so many, like brothers, commanding one another's fortunes! O joy! e'en made away ere it can be born. Mine eyes cannot hold out water, methinks: to forget their faults, I drink to you.

APEMANTUS

Thou weepest to make them drink, Timon.

SECOND LORD

Joy had the like conception in our eyes,
And, at that instant like a babe, sprung up.

APEMANTUS

Ho, ho! I laugh to think that babe a bastard.

THIRD LORD

I promise you, my lord, you mov'd me much.

APEMANTUS

Much!

[Tucket sounded.]

TIMON

What means that trump?

[Enter a SERVANT.]

How now!

SERVANT. Please you, my lord, there are certain ladies most desirous of admittance.

TIMON

Ladies? What are their wills?
SERVANT. There comes with them a forerunner, my lord, which bears that office, to signify their pleasures.

TIMON

I pray, let them be admitted.

[Enter CUPID.]

CUPID

Hail to thee, worthy Timon; and to all
That of his bounties taste! The five best Senses
Acknowledge thee their patron; and come freely
To gratulate thy plenteous bosom. Th' Ear,
Taste, Touch, Smell, pleas'd from thy table rise;
They only now come but to feast thine eyes.

TIMON

They are welcome all; let 'em have kind admittance:
Music, make their welcome!

[Exit CUPID.]

FIRST LORD

You see, my lord, how ample you're belov'd.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Life of Timon of Athens»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Life of Timon of Athens» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


William Shakespeare - Timon von Athen
William Shakespeare
William Shakespeare
Уильям Шекспир - Избранное
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир - Timon d'Athènes
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир - The Life of King Henry the Fifth
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир - The Life of Henry the Eighth
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир - Timon von Athen
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир
Отзывы о книге «The Life of Timon of Athens»

Обсуждение, отзывы о книге «The Life of Timon of Athens» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x