Евангелие от Марка, 10, 23, 25.
Псалом 49, 7.
Книга Бытия, 3, 19.
Ср. Деяния апостолов, 20, 35.
Второе послание к фессалоникийцам, 3, 10.
Книга изречений, 12, 10.
Евангелие от Матфея, 6, 26. Цитата не совсем точная.
Там же, 6, 34.
Там же, 6, 31, 32.
Там же, 6, 33. В цитате пропущено несколько слов.
Ср. там же, 19, 29: «И всякий, кто оставит домы, или братьев, или сестер, или отца, или мать, или жену, или детей, или земли, ради имени моего, получит во сто крат и наследует жизнь вечную». См. также Евангелие от Марка, 10, 30; Евангелие от Луки, 18, 30.
Следует эпизод с воином, который, потеряв единственного коня, обратился к Филарету, когда император выступил против арабов. Филарет отдал воину свою лошадь.
Второзаконие, 7, 13.
Книга Иова, I, 21.
Ср. книга Бытия, 18, 28.
Ср. Первая книга царств, 9, 2; Вторая книга царств. 14, 25–26.
Ср. Книга Бытия, 39, 6.
Следуют имена всех сыновей, дочерей и внуков Филарета.
Сенат.
Один из военных чинов византийской табели о рангах.
Перевод приводится по книге: В.Г. Васильевский. Русско-византийские исследования, вып. 2: Жития Георгия Амастридского и Стефана Сурожского. СПб., 1893.
Амастрида — город в Вифинии, на берегу Понта.
Евангелие от Иоанна, 15.
Первое послание к коринфянам, 9, 22.
Сначала автор рассказывает о родителях Георгия, которые долгое время оставались бездетными и в молитвах обещали богу, что если у них родится сын, то они отдадут его в дар богу. У них родился сын Георгий. Далее говорится о воспитании Георгия, о посвящении, его в духовный сан, об его отшельнической жизни в монашестве, о том, как его силою заставили покинуть монастырь и принять епископство в Амастриде, о чудесах, совершенных Георгием. После этого следует похвала Георгию и рассказ об его кончине.
По календарю, принятому в римских провинциях, приблизительно с 20 января по 24 февраля.
В предшествующей главе говорится о нашествии русских; возможно, имеется в виду поход Святослава на Константинополь в 860 г.
Т. е. Георгий.
Т. е. нападения врагов.
Перевод выполнен по изданию: С.F. Müller в кн.: Babrii fabulae Aesopeae, ed. О. Crusius. Lipsae, 1897. Заглавие приблизительно соответствует заглавию Берлинской рукописи. «Эзоповыми» назывались у греков все басни без разбора. Игнатий делал свой пересказ по стихотворному переложению «эзоповых басен», сделанному во II в. н. э. Валерием Бабрием. Представленные здесь четверостишия Игнатия соответствуют следующим басням Бабрия: 15 = Бабрий, 77; 19 = Бабрий, 139; 23 = Бабрий, 19; 26 = Бабрий, 92; 29 = Бабрий, 72; 41 = Бабрий, 67; 42 = Бабрий, 28; 46 = Бабрий, 68; 57 = Бабрий, 111. Остальные четверостишия Игнатия не имеют соответствий в дошедшем стихотворном тексте басен Бабрия, но отчасти сохранились в его прозаических пересказах. По образцу четверостиший Игнатия подобные сокращения басен делали и позднейшие поэты; отделить подлинные игнатиевские четверостишия от работ позднейших подражателей подчас очень трудно. Мюллер допускает, что подражателям Игнатия принадлежит, напр., четверостишие 46 и, почти несомненно, четверостишия 52 и 57.
Перевод выполнен по изданию: PG, t. 94.
Ср. Послание к колоссянам, 2, 3.
«Философия» — собственно «любовь к мудрости».
Слово, не имеющее значения, приблизительно «так и так».
На языке философов нового времени — акциденция (латинский термин).
Перевод выполнен по изданию PG, t. 96.
Неопалимая купина — по библейской легенде, куст терновника, росший близ горы Хорива, где бог явился Моисею. Этот куст мог пылать от огня, но оставался невредим — это составляет содержание видения Моисея. В христианской символике «неопалимая купина» означает бессмертие (нетленность) богородицы (Исход. III, 2).
Аввакум — еврейский пророк, живший в VII–V вв. до н. э.; прообразы — пророчества.
Идиомелон — род церковного песнопения. Данный идиомелон полностью переложен А.К. Толстым в поэме «Иоанн Дамаскин» под названием «Тропаря», который приводится ниже по кн.: А.К. Толстой. Собрание сочинений, т. I. М… 1963, стр. 526–528.
Читать дальше