Трирский епископ – возможно, что здесь выведен трирский архиепископ Болдуин (умер в 1354 г.), он был близорук, держал шутов и любил их проделки.
Генрих Гаменштеде – священник с таким именем действительно жил в Госларе и в 1496 г. был капелланом.
Возможно, что составитель народной книги об Уленшпигеле был его знакомцем и шутки ради вывел его в этой истории.
В заголовке этой истории стоит «в Париже» и говорится, что «один француз вырвал хвост у лошади». Возможно, что заголовок основывается на другой, не дошедшей до нас редакции.
Гердау – большое приходское село к югу от Люнебурга.
Оба эти утверждения священника являются вымыслом
Эбсдорфский монастырь лежит на пути из Гердау в Люнебург. Пробст – духовник монахинь.
Древний мотив мировой литературы, встречается еще в «Панчатантре» – сборнике индийских басен и сказочных историй (VI в.), переведенном на немецкий язык в 1482 г.
Ульцен – город, расположенный к югу от Люнебурга, на судоходной в то время р. Ильменау, был местом оживленной торговли. Здесь уже в XIV в. оседали английские торговцы сукном. Венды – или винды – так в средние века немцы называли славян.
В Рейнской области находились монастыри ирландских монахов-бенедиктинцев.
Мотив этой истории часто встречается в средневековых шванках в фаблио.
Этот зачин нарушает известный план: «ганноверская» история вклинивается между 69-й и 71-й историями, действие которых происходит в Бремене.
Бремен в Нижней Саксонии, как косвенно можно понять из того что оттуда Уленшпигель вскоре приходит в Дитмаршен.
В Гамбурге был рынок с таким названием, что упоминается в документах 1353 г.
По старинному обычаю домашние праздники устраивались после Мартинова дня (см. примеч. к ист. 5).
Мотив этой истории с давних пор распространен в мировой литературе (Египет, античность, Италия).
Белый пфенниг – мелкая монета, в которой содержание серебра больше, чем меди (см. примеч. к ист. 17).
Эта история почти дословно заимствована из «Фацетий» тюбингенского гуманиста Генриха Бебеля (1472–1518). Три тома веселых, грубовато-сатирических историй, собранных и записанных Бебелем на латинском языке, вышли в 1508–1512 гг. (см. также примеч. к ист. 60)
Из следующей истории явствует, что дело происходит в деревне близ Штрассфурта.
В оригинале в заголовке ошибочно стоит «Любек».
В окрестностях Эйнбека такого населенного пункта нет, но несколько мест носят название Ольдендорф.
Мужской монастырь Цистерцианского ордена близ Хельмштетта, основанный в 1148 г.
Больница Святого духа. … – такая больница действительно существовала в Мёльне в XIII в
Бегинки и бегарды – женские и мужские общества, род низшего монашеского ордена в Германии и Нидерландах XII–XIV вв. Они не давали обета, но жили в монастыре, часто посвящали себя уходу за больными.
См. ист. 58.
Два различных изложения смерти Уленшпигеля (ист. 88 и 92) и три истории, посвященные его погребению (93, 94 и 95) показывают, что было несколько вариантов предания об Уленшпигеле, которые позднейшие «редакторы» соединили в народной книге.
В подлиннике «totenbaum» – буквально «погребальное дерево», а позднее стали называть еще «Stock» – «колода», что представляет собой выдолбленный древесный ствол, к которому плотно прибинтовывали покойника. Впоследствии это название перенесли на дощатый гроб.
Это противоречит заключительным шванкам книги (88–94), где говорится, как Уленшпигель заболел, умер и был похоронен в Мёльне (южнее Любека). В городе Мёльне и по сию пору у входа в церковь сохраняется надгробный камень с эмблемой Уленшпигеля, но относится он к XVII в. Если даже это копия старого памятника, раз рушенного во время 30-летней войны, то и он обязан своим появлением интересу, который вызвала народная книга об Уленшпигеле, и появился позднее ее. В XIV в. Северная Германия еще не знала надгробных памятников.
В свою очередь, в Люнебурге, по слухам, до 1880 г. можно было видеть на кладбище Марианской церкви надгробный камень с изображением совы, но зеркала там не было вырезано. Местные хроники ничего не говорят об этом необыкновенном человеке, и первое упоминание о нем относится к 1533 г., когда народная книга о Тиле Уленшпигеле была переведена уже на многие европейские языки.
Читать дальше