Корни Иггдрасиля

Здесь есть возможность читать онлайн «Корни Иггдрасиля» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1997, ISBN: 1997, Издательство: Терра, Жанр: Европейская старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Корни Иггдрасиля: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Корни Иггдрасиля»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В том вошли лучшие образцы древнескандинавской литературы эпохи викингов — избранные песни о богах и героях «Старшей Эдды», поэзия скальдов, саги и пряди об исландцах, отрывок из «Младшей Эдды». Издание снабжено комментариями.

Корни Иггдрасиля — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Корни Иггдрасиля», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Тунд шлема — воин; Тунд — Один.

440

Альдейгья , или Альдейгьюборг — Старая Ладога.

441

Вяз древка — воин, т. е. Эйрик; последующие кеннинги в этой висе также относятся к Эйрику.

442

Страж перин дракона — воин. Перины дракона — золото (намек на сказание о драконе Фафнире, охранявшем золотой клад).

443

Владетель Готи вод — воин; Готи (конь) вод — корабль.

444

Сюслуманны и арменнинги — управители конунга в мелких округах (сюслах) н его поместьях.

445

Виноградная страна (Винланд) — так скандинавы называли открытые ими земли Северной Америки (см. прим. 92).

446

Кормильцы соек сока раны — воины; сок раны — кровь; сойки крови — вороны.

447

Лани моря — корабли.

448

Древо сечи — воин, т. е. Олав.

449

Гром Грима — битва (Грим — Один).

450

Скули сын Торстейна — исландский скальд, внук Эгиля Скаллагримссона. «Сага об Этиле» заканчивается упоминанием о том, что Скули «стоял на носу корабля ярла Эйрика Железный Борт, когда погиб конунг Олав сын Трюгтви» (Исландские саги. М., 1956, с. 251).

451

Горе фризов — Эйрик.

452

Кнуты битвы — мечи.

453

Фафнир — Змей (корабль Олава).

454

Барди — корабль Эйрика ярла.

455

Песня копий — битва.

456

Гадюка — Змей.

457

Кровля Грима — щит.

458

В висе недостает двух строк.

459

Убийца вендов — Олав.

460

Златовержец — Эйрик.

461

Сеятель камней персти — воин; камни персти — золото.

462

Волк Свай — корабль.

463

Великанши крышки Христ — секиры; крышка Христ (валькирии) — щит.

464

Потатчик крачки пляски палиц аса — воин; палицы аса — мечи; пляска мечей — битва; крачка битвы — ворон.

465

Дуб побоищ — воин.

466

Пойло скальной твари — мед поэзии; скальная тварь — великаны.

467

Владельцы углей персти — воины; угли персти — золото.

468

Крик Хлёкк — битва (Хлёкк — валькирия).

469

Ньёрд жара ручья — воин, т. е. Эйрик; жар ручья — золото.

470

Олав конунг — Олав сын Харальда (см. словарь, II). Другие правители, о которых здесь рассказывается — легендарные герои древности; датский конунг Хрольв Жердинка (его реальный прототип жил в VI в.) и норвежский конунг Хальв, встретиться с которыми герой пряди не смог бы, даже прожив «два человеческих века».

471

Т. е. был осенен крестом и с этого момента причислен к христианам, однако не стал «верным» (крещеным) христианином. Этот обряд предшествовал крещению, но люди, переезжавшие из страны в страну и жившие как среди христиан, так и среди язычников, нередко ограничивались им.

472

Иначе говоря, вскоре после крещения: белые одежды носили в течение недели после совершения этого таинства.

473

Ярл Хакон из Хладира — Хакон Могучий (см. словарь, II).

474

Местность в Исландии.

475

Скакун лагуны — корабль.

476

Конунг Свейн — датский конунг Свейн Вилобородый (см. словарь, II).

477

Князь зеницы неба- — Бог; зеница неба — солнце.

478

Торлейв имеет в виду особые поэтические наименования («хейти»), однако его ссылка на скальдическую традицию — ложная: подобный поэтизм был невозможен, поскольку сравнение мужчины с женщиной считалось тяжким оскорблением. Поэтому само название стихов о ярле (Висы о Женщине) говорит о том, что это — хулительная песнь, так называемый нид.

479

Свитъод — древнее название Швеции; здесь — вымышленное название.

480

Стихи в переводе С. В. Петрова.

481

Князь трендов — ярл Хакон; тренды — население Трандхейма.

482

Лев бури — корабль.

483

Брани Ньёрд — воин.

484

Страж земли — правитель, т. е. ярл Хакон.

485

Торгерд Невеста Храма и сестра ее Ирпа — богини-защитницы ярла Хакона.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Корни Иггдрасиля»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Корни Иггдрасиля» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Корни Иггдрасиля»

Обсуждение, отзывы о книге «Корни Иггдрасиля» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x