КОРНИ ИГГДРАСИЛЯ
(Эдда, Скальды, Саги, Приложения)
Серия «Викинги»
Издательство «Терра», 1997
OCR А.Бахарев
Содержание
Эдда (мифологические песни) – Перевод В.Тихомирова
Прорицание Вёльвы
Речи Вафтруднира
Речи Гримнира
Поездка Скирнира
Песнь о Харбарде
Перебранка Локи
Песнь о Вёлунде
Из Младшей Эдды
Видение Гюльви – перевод О.Смирницкой
Героические песни Старшей Эдды
Первая Песнь о Хельги Убийце Хундинга – перевод В.Тихомирова
Первая Песнь о Гудрун – перевод В.Тихомирова
Песнь об Атли Гренландская – перевод И.Дьяконова
Речи Хамдира – перевод В.Тихомирова
Сага о Вёльсунгах – перевод Б.Ярхо
Скальды
Эйвинд Погубитель Скальдов – Речи Хакона – перевод О.Смирницкой
Эгиль Скаллагримссон – Утрата сыновей – перевод С.Петрова
Выкуп головы – перевод С.Петрова
Саги
Сага о Гисли – перевод О.Смирницкой
Сага о Гуннлауге Змеином Языке – перевод М.Стеблин-Каменского, стихи в переводе О.Смирницкой
Сага об Олаве сыне Трюггви - перевод М.Стеблин-Каменского, стихи в переводе О.Смирницкой
Пряди об исландцах – Перевод Е.Гуревич
Приложения
О.Смирницкая. Корни Иггдрасиля
О.Смирницкая, Е.Гуревич. Комментарии
О.Смирницкая. Краткий словарь имен и реалий
К ЧИТАТЕЛЮ
«Боевые раны до костей, праздничные здравицы допьяна, струны, лопающиеся под рукой вспылившего певца, кольчуга, разрывающаяся от прерывистого дыхания разгневанного витязя...
Бесстрашное, презирающее смерть мужество, суровая доблесть и бодрая жизнерадостность; миросозерцание в высшей степени положительное и деятельное; и как идеал посмертного блаженства – не туманные чертоги расплывчатого созерцательного рая, а крытая золотыми щитами Валгалла, где властитель богов наделяет своих избранников добрым оружием и ежедневно водит их в битву, чтобы после жаркого боя вернуться в светлый чертог для веселого пира, для жен и мудрых бесед...»
Таким был мир викингов, такими были и их предания, песни о богах и героях, хвалебные песни...
В очередной том нашей серии вошли лучшие образцы литературы «эпохи викингов» - избранные песни «Старшей Эдды», отрывок из «Младшей Эдды», некоторые саги и пряди об исландцах и, конечно, скальдическая поэзия.
Издание рассчитано на широкого читателя и снабжено комментариями.
Счастливого плавания на викингских драккарах!
ЭДДА (Мифологические песни)
Прорицание вёльвы
1 Слушайте, вы,
превышние роды,
меньшие, старшие —
все Хеймдалля чада!
Коль просит Один,
я поведаю
о судьбах минувших,
о прошлом, как помню:
2 йотунов помню,
до начала рожденных,
кои меня
древле родили,
и девять знаю
земель — все девять
от древа предела
корня земные,
3 В начале не было
(был только Имир)
ни берега моря,
ни волн студеных,
ни тверди снизу,
ни неба сверху,
ни трав зеленых —
только бездна зевала.
4 Отпрыски Бора1
подняли сушу,
мир серединный2
воздвигли дивный —
солнце сияло
с юга на скалы,
зеленью землю
злаки покрыли;
5 солнце — луна же
с ним шла бок о бок —
долонь простерло
с юга чрез небо:
солнце не знало
ночлега в небе,
звезды не знали
дороги в небе,
луна же не знала,
сколь сильна она в небе;
6 сошлись на судбище,
по лавам сели,
совет держали
все вышние боги:
ночь нарекали,
полночь и вечер,
именовали
утро и полдень
и все межечасья
для числения времени.
7 Селились Асы
на Идавёлль-поле,
дома и храмы
высоко рубили,
ремесла опознали,
горны раздули,
снасти ковали,
казну и утварь,
8 играли в тавлеи,
весело жили,
злата имели
всегда в достатке,
доколе три девы3,
три великанши
к ним не явились
из Йотунхейма…
9 Сошлись на судбище,
по лавам сели,
совет держали
все вышние боги:
кому-то должно
карликов сделать
из крови Бримира,
из кости Блаина4;
10 был Мотсогнир сделан
и назван первым
в народе цвергов,
вторым был Дурин,
по слову Дурина
и прочих цвергов
человекоподобных
вылепили из глины:
11 Нии да Ниди,
Нордри да Судри,
Аустри да Вестри,
Альтиов, Двалин,
Бивёр, Бавёр,
Бёмбур, Нори,
Ан да Анар,
Аи, Мьёдвитнир,
12 Вейг и Гандальв,
Виндальв и Траин,
Текк и Торин,
Трор, Вит и Лит,
Нар и Нирад
(ныне всех цвергов),
Регин и Радсвинн
(разом поименую),
13 Фили, Кили,
Фундин, Нали,
Читать дальше