Как скоро чтение этого документа окончилось, Гаргантюа глубоко вздохнул и сказал присутствующим:
— Люди, преданные евангельскому учению, подвергаются гонениям с давних пор, однако ж счастлив тот, кто, не смущаясь этими гонениями и не соблазняясь и не обольщаясь влечениями плоти, прямиком идет к цели, которую предуказал нам Господь устами возлюбленного своего Сына.
— А как вы полагаете, — спросил монах, — что заключает в себе и что означает эта загадка?
— Что? — переспросил Гаргантюа. — Раскрытие и утверждение божественной истины.
— Клянусь святым Годераном, я эту загадку совсем по-другому толкую! — воскликнул монах. — Это же слог пророка Мерлина! Вычитывайте в ней любые иносказания, придавайте ей самый глубокий смысл, выдумывайте сколько вашей душе угодно — и вы и все прочие. А я вижу здесь только один смысл, то есть описание игры в мяч, впрочем довольно туманное. Совратители людей — это игроки в мяч, обыкновенно состоящие между собой в дружеских отношениях. После двух подач мяча один из них выходит из игры, а другой начинает. Верят первому, кто крикнет, как пролетит мяч: над или под веревкой. Поток воды — это пот; плетенка ракетки — из бараньих или же козьих кишок; шарообразная махина — это мяч. После игры обычай таков: обсушиться возле яркого огня, переменить сорочку, а потом с удовольствием сесть за стол, при этом особенно весело пируют те, кто выиграл. И — гуляй, душа!
1
С комментариями (лат.)
2
О государстве (лат.)
3
О природных силах (лат.)
4
О назначении частей тела (лат.)
5
Здесь пьют (лат.)
6
«О пище» (лат.)
7
«Комедия о ларчике» (лат.)
8
«О дне рождения» (лит.)
9
«О при[роде] животных» (лат.)
10
Матери долгие десять… (лат.)
11
[Дигесты], О своих и закон[ных], з[акон] «Не оставившему завещания» (лат.)
12
Новеллы, О восстановл[ении в правах] и о той, что родит на одиннадцатом месяце (лат.)
13
Галл, [Дигесты]. О детях и посмерт[ных наследника] и [Дигесты], О состоянии людей, з[акон] «На седьмом [месяце]»
14
Лишение уже предполагает обладание (лат.)
15
Чаще к вину прибегай — и будешь вития отменный.
16
Как жених (лат.)
17
Подобно земле безводной (лат.)
18
Не забывай, с кем дело имеешь, лей на двоих; «bus» из употребления вышло (лат.)
19
Приятель, выпьем! (баск.)
20
Жажду (лат.)
21
Слеза Христова (лат.)
22
Отсюда — сюда! (лат.)
23
Природа не терпит пустоты (лат.)
24
Глупый верит всякому слову (лат.)
25
Любовь всему верит (лат.)
26
«Описуемое» (лат.)
27
«О камнях» (лат.)
28
В книге последней (лат.)
29
Любовь не ищет своей выгоды (греч.)
30
Право народов (лат.)
31
Милый свет! (лат.)
32
«О жертвоприношении и магии» (лат.)
33
Galli (лат.) — петухи и галлы.
34
«О мето[де лечения]» (лат.)
35
«О пораженных местах» (лат.)
36
«О симптомах и причинах» (лат.)
37
«Тускул[анские] беседы» (лат.)
38
«О силах сердца» (лат.)
39
«Проблемах» (лат.)
40
«О способах обозначения» (лат.)
41
«О способах обозначения» не есть наука (лат.)
42
Голова Господня! (гасконск.); страсти Господни, стыда в тебе нет (нем.); голова Христова (итал.)
43
«О благоговении, в изобилии питаемом» (лат.)
44
За и против (лат.)
45
Добрый день (лат.)
46
Добрый день, и вам также (лат.)
47
Господин мой (лат.)
48
И человек мудрый ею не погнушается! (лат.)
49
Воздайте кесарево кесарю, а Богу богово. Вот где зарыта собака (лат.)
50
В храмине, черт побери, милосердия мы славно подзаправимся. Я заколол свинку, найдется у меня и доброе винцо (средневековая латынь — испорченная, так называемая «кухонная» или нарочито искажаемая, макароническая).
51
Бога ради, отдайте нам наши колокола (средневек. лат.)
52
Проповеди Удины, лишь бы только (средневек. лат.)
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу