…от сражения. – В рукописи, по которой выполнен перевод, отсутствует лист, содержащий начало текста.
По имеющейся значительно более поздней версии саги, предшествующие события выглядят так. Во времена «Похищения Быка из Куальнге» Кухулин встретился в бою с Галатином и его сыновьями и погубил их. Между тем, в это время жена Галатина была беременна и вскоре родила трех сыновей и трех дочерей. Все они воспитывались у королевы Медб, которая ослепила их на один глаз и отрезала каждому одну руку (знак принадлежности к потустороннему миру). Обучаясь магическому искусству, они посетили разные края (даже Вавилон) и провели два года в аду у Болкана (Вулкана). Затем по одному дню в год в течение семи лет они выковывали магическое оружие, которое должно было погубить Кухулина – к этому стремились также Лугайд, сын Ку Рои и Эрк, сын Кайрпре, чьи отцы тоже пали от руки Кухулина. Сыновья Галатина создают магическое войско, которое, производя опустошения в краю уладов, должно выманить Кухулина из Эмайн Махи. Женщины Эмайн не желают отпускать его, а Ниам, супруга Конала Кернаха и возлюбленная героя, уводит его на пир, который дает друид Катбад. Там Кухулин не может ничего знать о сражении, но тут одна из дочерей Галатина является ему в облике Ниам и убеждает отправиться на бой. Кухулин не может ей отказать и выступает против врагов.
..за дымом пожарищ… – перевод приблизительный, ибо в тексте неясно употребление глагола cuired.
Леборхам – см. примеч. 53 к саге «Похищение Быка из Куальнге».
Галеоин – см. примеч. 22 к саге «Похищение Быка из Куальнге».
…Лугом зачатый… – см. примеч. 100 к саге «Похищение Быка из Куальнге», и о самом боге Луге сагу «Битва при Маг Туиред» в наст. изд.
…у бродов победы… – конец этой риторики нами опущен (см. примеч. 6 к саге «Рождение Конхобара»).
…руки мужей. – Конец риторики опущен.
…левым боком. – Т. е. предвещая несчастье; левая сторона считалась, неблагоприятной.
Морриган – см. примеч. 6 к саге «Похищение коров Регамны».
…от меня слева. – В тексте стоит слово leithe, смысл которого неясен. Возможно, это какой-то топоним.
…увидел трех старух… – облик трех старух приняли три дочери Галатина.
Гейс – Имеется в виду род запрета-табу.
…не мог Кухулин есть мясо своего тезки. – Имя Кухулина означает «Пес Кулана».
…темно-красные кони… – конец риторики опущен.
…с кровавым мечом. – Конец риторики опущен.
…громовых приемов… – см. примеч. 99 к саге «Похищение Быка из Куальнге».
Сад Нента – волшебный холм, который по традиции был расположен где-то у северной оконечности озера Лох Ри.
Кенд Файлад, сын Айлиля – поэт, живший согласно традиции в VII в.
Аирбиу Рофир – см. объяснение этого названия ниже в тексте.
…моя защита… – Здесь текст не вполне ясен.
Лугайд, Сын Трех Псов – Этому названию есть ряд объяснений. Одно исходит из того, что жена К у Рои, Блатнат была возлюбленной Конала и Кухулина, т. е. трех мужей, имя которых включает слово «пес» (см.: Смирнов А. А. Указ. соч., с, 249). Оно вряд ли приемлемо, ибо тогда получается, что Лугайд сражается с одним из этих самых «псов» в начале саги, и с другим напоследок. Иное объяснение предлагает Т. О'Рахилли (Указ. соч., с. 79). Оно исходит из идентичности Ку Рои с неким Конганкнесом, из головы которого, по преданию, после смерти вышли три пса (одного из них убил Кухулин у кузнеца Кулана). Именно поэтому Лугайд и называется Сын Трех Псов.
…семижды пятьдесят героев. – Здесь опущена одна неясная строка.
Тетба – Имеется в виду район, совпадающий почти со всей территорией современного графства Лонгфорд, где находился Сид Нента.
…посмотрел в сторону. – Здесь в тексте смысловая неувязка, пропуск, возникшая, по всей вероятности, по вине писца. Поведение и слова Конала у брода можно восстановить по рукописи Н.З.18.
…сказал Лугайд – Лугайд имеет в виду, что убил Кухулина на его родной земле и теперь может требовать сражаться на своей родине.
Маг Аргетрос – Равнина Серебряного Леса, ныне Ратбиг в графстве Килкенни.
Читать дальше