Карпара — слово «карпара» в санскрите означает «горшок». Таким образом, здесь имя друга Гхаты просто обыгрывается.
Чанди — «гневная», одно из имен супруги Шивы.
йог — подвижник, аскет, придерживающийся философии йоги; см. прим. 22 к Книге о Сурьяпрабхе.
воплощение бодхисаттвы — см. прим. 55к Книге о Маданаманчуке.
пишачи — мифологический и этнический термин, обозначавший автохтонные племена Северо-Западной Индии.
пинджарака — род лютни.
страна Такка — древнее название равнинной части Пенджаба.
модака — сладости вообще, сладкие пирожки.
обитель наук и справедливости Кашмир — в VII–XII вв. Кашмир славился как центр культуры и учености, куда стремились попасть учиться молодые люди из всех других частей Индии.
Амареша — «повелитель богов», эпитет Индры, иногда также Шивы и Вишну. В данном случае — эпитет Шивы..
Паталипутра — см. прим. 106к Книге о Маданаманчуке.
Шамбху — «милостивый», эпитет Шивы.
муж, держащий в руках чакру и палицу — т. е. Вишну, обязательными атрибутами которого являются эти два предмета (см. также прим. 3к Книге о Маданаманчуке).
о плуте, выдававшем себя за министра — история плута, ставшего министром, имеет аналогии у таких авторов, как Кшемендра (в его сатирах) и Калхана (в его знаменитой хронике «Река царей», отличающейся документальной достоверностью).
подобно тому, кто, выкапывая колодец, смывает свой грех — устройство колодца рассматривалось и рассматривается в Индии как добродетельный поступок, являющийся и религиозной заслугой, избавляющей от грехов.
супруг Амбики — т. е. Шива.
Сомадева, Повесть о царе Удаяне, М., 1967, стр. 21–65.
Там же, стр. 21.
Ksemendra, Brhatkathamanjari, Bombay, 1901.
«Панчатантра», пер. с санскр. и прим. А. Я. Сыркина, М., 1958.
«Двадцать пять рассказов Веталы», пер. Р. О. Шор, Л., 1939.
«Двадцать пять рассказов Веталы», пер. И. Серебрякова, М., 1958.
Mahakavi Somadeva, Bhatta-viracita Kathasaritsagara, Patna, 1960, стр. 8-12.
S. N. Dasgupta, S. K. De, A history of Sanskrit literature Classical period, vol. I, Calcutta, 1962.
Г. Ю. Алиев, Персоязычная литература Индии, М., 1958, стр. 15.
Р. О. Шор, Новые труды по санскритологии, — «Избранные труды русских индологов-филологов», М., 1962, стр. 319–322.
Т. Я. Елизаренкова, К вопросу о лингвистическом аспекте переводов «Ригведы», — сб. «История и культура древней Индии», М., 1963, стр. 101–117.
Э. Н. Темкин, К вопросу о форме поэтического перевода эпоса древней Индии, — сб. «Взаимосвязи литератур Востока и Запада», М., 1961, стр. 235–250.