Обернувшаяся облаком. — Имеется в виду фея с Нефритовой горы.
Служительница богини Сиванму. — Имеется в виду небожительница Дун Шуанчэн.
Та, которой подводили брови. — Намек на супругу столичного градоначальника времен Ханьской империи Чжан Чана, которой муж в знак любви самолично подводил брови.
Играющая на флейте. — Намек на Луньюй, дочь циньского князя Му-гуна, которую музыкант Сяо Ши научил играть на флейте.
Насмехающаяся над хромым. — Намек на красавицу из гарема Пинлинцзюня, владетеля надела в царстве Чжао (Эпоха Воюющих царств, V–III вв. до н. э.). Однажды она посмеялась над вассалом своего господина, который был хром. Калека потребовал в отместку ее голову. Пинлинцзюнь обещал, но не сдержал слова. Тогда вассалы начали покидать его, и Пинлинцзюнь был вынужден отсечь голову насмешницы.
Красавица из лагеря в Гайся. — Имеется в виду Юй, возлюбленная полководца Сян Юя. Окруженный в 201 г. до н. э. войсками основателя Ханьской династии Гаоцзу и ожидая близкой гибели в бою, Сян Юй провел с красавицей последнюю ночь в шатре. В преддверии утренней битвы они пили вино, пели и плакали.
Сюй фэйцюн — фея, прислужница богини Сиванму, сопровождавшая богиню, когда та ездила на колеснице.
Порхающая ласточка. — См. одноименную новеллу.
Обитательница Золотой долины. — Намек на Люй Чжу, наложницу богача Ши Чуна.
Блестящие волосы. — В летописи «Цзочжуань» есть упоминание о том, что некая госпожа из государства Южэн родила девочку удивительной красоты, с черными блестящими волосами.
Пришедшая ночью. — Прозвание Сюэ Линъюнь — наложницы вэйского императора Вэнь-ди (220–227), которую привезли в дар императору ночью, и все население столицы вышло ее встречать.
Красавицы Узорной и Весенней палат. — Чжан гуйфэй, Гун фэй и Кун фэй — любимые наложницы императора Чэньской династии Хоучжу (583–589), который построил для них три палаты: Узорную, Весеннюю и Созерцания фей.
Три цветка аромат источают в саду. — Намек на сестер Ян гуйфэй.
«Изгибающиеся, как натянутый лук»… — Прозвание красавиц из гарема чуских князей, которые во время любовных утех изгибались станом, как лук, откидывая назад голову так, чтобы волосы касались земли. Это движение впоследствии использовалось в танцах.
«Чуские строфы» — собрание поэтических произведений Цюй Юаня (ок. 340–277 гг. до н. э.), Сун Юя, а также других поэтов царства Чу. Составлено ханьским филологом Лю Сяном (79–8 гг. до н. э.).
Юань Цзай — первый министр императора Танской династии Дай-цзуна.
…приказал написать картину, дабы запечатлеть эту сцену в назидание потомству. — Китайские художники обычно писали картины не с натуры, а по памяти. Поэтому сцену было велено изобразить, когда плод уже был съеден, и императору с Ян гуйфэй не нужно было позировать перед художником.
Личжи — тропический плод красного цвета с белесой мякотью; напоминает клубнику.
Ли Линьфу — министр Сюань-цзуна в 734–753 гг.; все это время фактически управлял государством.
Су-цзун — сын императора Сюань-цзуна; правил с 756 по 762 г.
Не считаясь с правилами и приличиями… — Придворный этикет требовал, чтобы ко двору направлялись чинной процессией, степенным шагом. Быстрая езда на лошади была в глазах народа неуважением к императору.
…пала Тунгуань. — Тунгуань — застава в горном проходе у реки Хуанхэ, на подступах к столице Чанъань.
Туфаньские послы — то есть тибетские послы. В танское время Тибет был могущественным царством, распространившим свою власть и на часть Центральной Азии.
Чжан Ичжи — фаворит императрицы Танской династии Ухоу (684–705). Отличался редкостной красотой.
«Тяньшоу» (690–692) — один из девизов правления императрицы Ухоу.
«Чжидэ» (756–758) — один из девизов правления Суцзуна, императора династии Тан.
«Ганьюань» (758–760) — девиз правления императора Су-цзуна династии Тан.
Читать дальше