Однажды, когда они все вместе находились около моста Чангуан в Цзинкоу, Синь-по сказал брату и сестре, что около бамбукового плетня водится ужасное привидение. Лю Дао-си ухмыльнулся и спросил, в каком именно месте. Он потянул за собой Синь-по и обнажил свой длинный меч, собираясь поразить привидение. Синь-по, находившийся сзади него, крикнул:
— Попадет тебе от привидения!
Не успел Лю Дао-си дойди до плетня, как сильный удар дубинкой обрушился на него, и он упал навзничь. Только через месяц он пришел в себя.
Потом Синь-по как-то сказал им:
— К востоку от управы, на тутовом дереве, поселилось привидение, сейчас оно еще маленькое, но когда вырастет — непременно натворит бед.
Кан-цзу не поверила, но попросила сказать точно, на какой высоте от земли живет привидение. Дней через десять, в темную, безлунную ночь, Лю Дао-си прокрался к дереву, рубанул секирой по тому месту, где должно находиться, по словам Синь-по, привидение, и, никем не замеченный, вернулся домой.
На другое утро Синь-по, проходя мимо дерева, вздрогнул от страха и закричал:
— Что случилось с духом? Он, кажется, мертв.
Кан-цзу рассмеялась.
Перевод А. Тишкова
В уделе Цзюйлу жил Пан Э, мужчина замечательной красоты. Девушка из семьи Ши влюбилась в него с первого взгляда. Когда Пан Э увидел эту девушку и пригласил к себе в дом, его женой овладела лютая ревность. Однажды, услышав, что девушка опять пришла, жена Пан Э велела служанкам связать гостью и отвести ее домой. Посреди пути девушка превратилась в клубы дыма и исчезла. Служанки явились в дом девушки и рассказали о случившемся.
— Моя дочь не выходила из дому! — вскричал изумленный отец. — Как вы смеете ее порочить!
Отец Пан Э между тем все время неустанно следил за своим сыном и в одну из ночей обнаружил в комнате сына девицу. Он схватил ее и отвел домой. Увидев дочь, отец вытаращил глаза и уставился на нее.
— Я только что был в комнатах жены и своими глазами видел, как жена и дочь вместе сидели за работой, — молвил он. — Как же моя дочь может быть одновременно в двух местах?
Он велел служанкам вызвать дочь из внутренних покоев. И когда девушка появилась, другая вдруг исчезла. Растерявшийся отец сказал жене, чтобы та разобралась, в чем дело.
— После того как я увидела Пан Э у нас в доме, — призналась девушка, — он мне приснился и пригласил к себе, а когда я пришла, его жена схватила меня.
— Неслыханное дело! — воскликнул отец. — Значит, душа, одолеваемая сильным чувством, может принимать любое обличье!
Девушка решила не выходить замуж. А через год жена Пан Э заболела странной болезнью, ее лечили, но все было напрасно, она умерла.
Через некоторое время Пан Э послал семье Ши свадебные подарки, и девушка из этого дома стала его женой.
Перевод А. Тишкова
У монаха храма Цзяоху было изголовье, сделанное из кедра. Прошло тридцать с лишним лет, и в изголовье на обратной стороне появилась трещина. Житель тех мест Тан Линь проезжал как-то мимо храма и зашел помолиться о ниспослании ему счастья.
— Женат ли ты? — спросил у него монах. — Если нет, полезай в эту трещину.
И Тан Линь полез в трещину изголовья. Он увидел вдруг красные ворота, дворцы из яшмы, башни из перламутра — ничего подобного на земле не видывали. Полководец Чжао подыскал ему жену, которая родила Тан Линю шестерых детей — четырех мальчиков и двух девочек.
На Тан Линя пал выбор, и его назначили хранителем императорской библиотеки, потом он стал одним из секретарей императора. Так он жил в кедровом изголовье, ни разу не вспомнив о доме, но прошло некоторое время, и он впал в немилость. Тогда монах позвал его обратно, и Тан Линь вылез наружу.
Тан Линю казалось, что он прожил в изголовье многие годы, а на самом деле он пробыл там один лишь миг!
Перевод А. Тишкова
Душа недавно умершего человека, изможденная и тощая, неожиданно встретила душу старого друга, который скончался двадцать лет назад; эта душа была толста и полна сил.
— Как твои дела? — спросила душа друга, после того как они обменялись положенными приветствиями.
— Я от голода едва держусь на ногах, — молвила тощая душа. — Ты, должно быть, знаешь тут все входы и выходы, научи меня, как мне быть.
— Нет ничего легче, — отвечала толстая душа. — Попугай людей какими-нибудь чудесами, они и принесут тебе еду.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу