Я намерен поведать вам нынче сию историю, с тем чтобы предостеречь каждого, кто живет в семье. Дабы уберечь себя даже от самой малой опасности, не следует показывать без надобности не только своего облика, но даже тени своей. В противном случае в душе родится легкомыслие, и тогда перед талантливыми юношами и прелестными девами [14] Талантливый юноша и прелестная дева — поэтический образ средневековой китайской литературы. Обычно это молодой ученый муж (студент) и красавица из богатого дома.
раскроются врата любовных страстей.
В годы Высшей Истины — Чжичжэн [15] Годы Высшей Истины — Чжичжэн. — Китайское летосчисление было связано с годами правления владыки той или иной династии. Годы (девиз) правления обозначались благожелательными словами. В данном случае речь идет о годах правления юаньского Шунь-ди (1341—1368 гг.).
— династии Юань [16] Династия Юань — монгольская династия, правившая в Китае с 1279 по 1368 гг.
в уезде Цюйцзян области Шаочжоу, которая, как известно, расположена в провинции Гуандун [17] Гуандун — южная провинция Китая, центром которой является город Гунчжоу (Кантон).
, жили в праздности два шэньши [18] Шэньши — одно из привилегированных сословий ж старом Китае — землевладельцы, обладатели ученых степеней.
: Ту и Гуань. Тот, кто прозывался Ту, однажды добился больших успехов на столичных экзаменах [19] Столичные экзамены. — Столичные экзамены завершали третий (основной) тур государственных экзаменов (после уездных и областных) на получение ученых степеней. Выдержавший столичные экзамены получал высшую степень — цзиньши.
, получил степень Первейшего [20] Первейший (Чжуанъюань) — почетное звание лучших из сдавших столичные экзамены и прошедший через дворцовые (тронные) испытания.
, а позже дослужился до поста инспектора. А вот второй, Гуань, имевший степень сянгуна [21] Сянгун — ученая степень, кандидат от уезда и округа для последующих испытаний.
, дослужился лишь до тицзюя — чиновника по делам обучения. Случилось так, что оба собирались стать зятьями в доме некоего человека, которому до сих пор не удавалось подыскать женихов для своих дочерей внутри своего рода, а потому он согласился принять женихов, как говорится, со стороны. По уму и образованности молодые люди как будто не уступали друг другу, зато различались нравом и некоторыми привычками. Гуань, на редкость упрямый, был приверженцем старого уклада и истинного учения [22] Истинное учение. — Имеется в виду конфуцианство — система взглядов и правил поведения человека.
. Что до инспектора Ту, то его за необузданный и вольнолюбивый нрав можно было причислить к «ветротекучим талантам» [23] «Ветротекучий талант». — Понятие «ветротекучий» (или «ветер-поток») — эпитет человека, лишенного условностей, свободного в проявлении своих мыслей и чувств, порой легкомысленного.
. Их жены поначалу были дружны, однако со временем они, как ни странно, вдруг стали между собой враждовать. Видно, так было угодно Небу, которое ниспослало им это наказание за какую-то былую провинность. Однако супруга Гуаня, внемля истинам праведного учения, пуще всего боялась услышать легкомысленные речи. Жена Ту, напротив, привыкнув к ветреным мыслям, не могла терпеть заумных речений. Обе сестры, еще недавно близкие, как полы одного халата или как две тыквы, растущие на одной плети, теперь всячески поносили друг друга и возводили хулу. Понятно, что привязанности и склонности они имели сейчас вовсе различные. Они были как две враждующие державы — день ото дня их распря росла.
Поначалу обе семьи жили вместе, однако после смерти родителей усадьбу пришлось разделить на две половины с отдельными дворами. Между двумя частями ее появилась высокая стена, дабы обитатели той и другой половины не могли видеть друг друга. В саду позади усадьбы находился пруд и на его берегах два павильона. Обращенный на запад принадлежал инспектору Ту, на восток — Гуаню. В этом месте очень уместно привести такой стих:
Давно известно: ивы возле дома
Нам помогают вход быстрей найти,
А здесь цветущий лотосами пруд
Не позволяет к дому подойти.
Итак, обе семьи разделяла теперь высокая стена и глубокий водоем, спуститься к которому без ступеней было невозможно. По правде говоря, этот водоем был серьезной преградой, все равно что река Хуанхэ. И все же Гуань не чувствовал себя в безопасности. Он боялся, как бы свояк не стал подглядывать со своего берега и пялить глаза на его жен и наложниц. Потому он не поскупился на деньги и врыл в дно пруда каменные столбы, а на них наложил каменные плиты наподобие заслона. Словом, соорудил еще одну стену, разделив на сей раз не только сушу, но и воду. С этого времени ни один мужчина ни из той, ни из другой семьи не мог увидеть своих родственниц. Да и вообще семьи теперь меж собой почти не общались.
Читать дальше