Клитемнестра
Не мое это дело, хоть руки мои
Заносили топор.
Все ж подумай, старик: Агамемнон – мне муж!
1500 Нет! злой дух родовой, доможил роковой,
Стародавний упырь – под чертами жены –
За Атрееву бойню, родительский грех,
Агамемнона в дар
Тем замученным отдал младенцам.
Антистрофа II
Хор
Кто тот свидетель, что скажет:
"Ты неповинна", – деянье видя?
Нет! нет! Безымянный пращур –
Только демон сообщник.
1510 В самоубийственном роду
Арей-палач свирепствует;
И где покажет лютый лик, там снова
Детей алчет пожрать родитель.
Увы, увы! Государь, государь!
Как оплачу тебя?
Как поведаю сердца кручину?
Ты лежишь, бездыханный, в паучьих сетях, –
В святотатственных путах, убитый!
Горе и стыд очам! Ложе позорное!
Пал, женой осетен вероломной,
1520 Свержен ударом двойной секиры!
Клитемнестра
Не позорною смерть его кажется мне;
Вероломство ж мое –
Не коварней удара, что милым нанес
Семьянин – властелин,
Мне из сердца исторгнув, отец-душегуб,
Наш весенний побег, Ифигению-дочь!
Коль добро то убийство, и это – добро.
И в Аиде ему на живых не роптать:
Что посеял – пожал;
1530Претерпел, что содеял, – не боле.
Строфа III
Хор
Заботы полн, – как нам быть, не знаю, –
Где нам искать спасенья!
Шатается древний дом, и рухнуть
Готов престол. Вихрь идет. Все выбьет град.
Кровавого ливня жду … Уж каплет кровь! . .
Точильный камень взяв другой, для новых дел,
Правдивый Рок, ты меч булатный точешь!
Мать, сырая Земля!
Что заране мой прах не взяла ты к себе,
Милосердная Мать, чтоб не видел мой взор,
1540 Как в серебряной ванне простерт царь!
Кто его погребет? кто его отпоет?
Или, мужеубийца, сама ты дерзнешь
Причитанием вдовьим обряд осквернить
И, восславив героя, страдальной душе
Нанести замогильные раны?
Витязь божественный!
Кто ж по тебе надгробный
Плачь сотворит? Кто слезы
1550 Прольет непритворной скорби?
Клитемнестра
Что печешься, незваный печальник, – о чем?
Не твоя то печаль!
Я убила его – и зарою его.
Причитаний и воя не нужно в дому.
Ифигении милой прилично, одной, –
Целованием уст
Бездыханных, дочерним приветом, отца
Повстречать и приветить и, нежно обняв,
Унести по волнам Ахерона.
Антистрофа III
Хор
1560 Мнишь: глаз за глаз, зуб за зуб… Но то же
Ждет и тебя! Не мне дан
В том деле суд. Знаю: меч подъявший
Мечом сражен. Жив Судья. Свершивший зло
Потерпит зло. Так сам Зевс установил.
Но кто изгонит демона из дома вон?
Цепями скован этот род с Проклятьем!
Мать, сырая Земля!
Что заране мой прах не взяла ты к себе,
Милосердая Мать, чтоб не видел мой взор,
Как в серебряной ванне простерт царь!
Кто его погребет? кто его отпоет?
Или, мужеубийца, сама ты дерзнешь
Причитанием вдовьим обряд осквернить
И, восславив героя, страдальной душе
Нанести замогильные раны?
Витязь божественный!
Кто ж по тебе надгробный
Плач сотворит? Кто слезы
Прольет непритворной скорби?
Клитемнестра
1567 Провещал ты о роде правдивый глагол.
Но отныне не так
В этом доме да будет! Услышь меня ты,
Плисфенидов очаг осеняющий дух!
1570 Примиримся, злой демон, и клятвой навек
Договор утвердим! Что тебе я дала,
То дала. Будь же сыт! И, довольный, уйди
Вон из дома, к чужим! . . Малой долей богатств
1575 Я счастлива была б, коль сумела б заклясть
Навожденье взаимоубийства.
Эгисф
О, свет отрадный! ясный луч дня судного!
Поистине воздатели глядят с небес,
Очей не отвращая, на грехи земли!
1580 Под саваном, Эриниями сотканным,
Лежит ответчик, долго безнаказанный,
За дело вопиявшее о мщении!
Напомню все, как было. Сын Атреев он.
Атрей в палатах этих царевал. Фиест,
Брат изверга, отец мой, о державе с ним
Посмел тягаться. Изгнан был царем Фиест.
Смирился брат опальный и пришел домой,
К родимому огнищу, – на посул, что царь
Пятнать не станет братней кровью отчих плит.
1590 Сдержав злодей то слово: но иначе мстил.
Затеял мировщину, угощение, –
Являя больше ласки, чем любви прямой,
А на пиру почестном – о, чудовище! –
Отцу подносит брашном плоть его же чад.
Отсек им пальцы рук и ног, и мясом все
Поверх прикрыл, чтоб гости не приметили.
Отец простер за пищей руки; яство ест,
Что нам пошло, как видишь, не во здравие.
Вдруг снедь узнал, и наземь пал со скрежетом,
Изверг, что принял, пирный опрокинул стол
1600 И проклял дом Пелопса клятвой страшною,
Но правой: "Так да сгинет весь Плисфенов род! . ."
И вот зачем здесь этот хладный труп простерт:
Я гибель эту строил. Справедлива месть!
Двенадцать чад погибло. Я ж, тринадцатый,
В те дни грудной младенец, ссылку отчую
Делил и на чужбине рос, доколь меня
Зов Правды дому не вернул – исполнить суд.
Стерег я из засады, в дебрях сети стлал,
1610 рыл волчьи ямы зверю… Вот и в яме враг:
А я спокойно ныне умереть могу.