Терпение, миледи, вот они уже ведут рабочих!
Появляются солдаты и рабочие с кирками и мотыгами. Рабочие, сняв шапки и поклонившись королеве, стоят и с интересом разглядывают её.
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (раздражённо).
Ну что уставились? Скорей ломайте стены!
1-Й РАБОЧИЙ (поскребя в затылке).
Стены Аббатства?
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Ну да! Аббатства! А чего ж ещё?!
1-Й РАБОЧИЙ (качает головой).
Ведь это грех, миледи! Это кощунство! (Поворачивается, чтобы уйти.)
Нет уж, увольте!
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Тогда отдайте ваши инструменты
Солдатам! И пусть они ломают эти стены!
1-Й РАБОЧИЙ (вцепившись в мотыгу).
Я не отдам свою на варварское дело!
А ты, Том?
2-Й РАБОЧИЙ.
Я тоже не отдам! Своя душа дороже.
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Так! Мне всё это надоело! (К офицеру.)
Зови сюда солдат, пусть отбирают
Инструменты силой и ломают стены.
Они на верность присягали мне, пусть
Теперь служат, выполняют долг! (Указывает на рабочих.)
А этих дураков гоните в шею!
2-Й РАБОЧИЙ (солдату, вцепившемуся в кирку).
Эй, стой! Так дело не пойдёт! А где же деньги?
1-Й РАБОЧИЙ (стоя у мешков с золотом).
Да брось ты, Том! Смотри, вон сколько денег!
И золота! Иди сюда и набивай карманы!
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (всплеснув руками).
Да, что же это?! Эй, вы там! Вон отсюда!
А ну-ка, быстро прочь пошли! Эй, вы!
Оставьте деньги!.. Смотри-ка, убежали!..
Совсем у людей нет совести!
Одно ворьё кругом! (Офицеру.)
Ну, что? Расширили проход?
ОФИЦЕР.
Расширили, миледи.
Теперь можно телегу протолкнуть.
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Ну наконец-то!.. Ну так проталкивайте же
Поскорей! Чего стоите? Возьмите вон солдат
Из оцепления! И чтобы быстро протолкнули
Внутрь всё! Да осторожней! Не рассыпьте золото!
Солдаты быстро пропихивают телеги в Аббатство. Королева бегает между ними и суетится.
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Скорее же! Скорей! И вон там две телеги,
В стороне! Пропихивайте быстро! Да нет,
По очереди, а то опять застрянут!..
Вдалеке слышатся звуки труб и крики горожан.
ГОРОЖАНЕ.
Да здравствует король наш, Эдуард Пятый!
Да здравствует наш Регент, Ричард Глостер!
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (бегает и суетится в панике).
Всё кончено! Я опоздала! Я погибла!
О Боже! Ричард Глостер уже в Лондоне!
А я всё ещё здесь, на улице, и не прошла
В Аббатство! О, ужас! Что же делать?!
Куда бежать?.. И где мне спрятаться
От моего позора! Это конец! Сейчас меня
Настигнут! Заключат в Тауэр, а потом казнят,
Как ведьму! И как преступницу – убийцу
И воровку! О Боже! Неужели нет для меня
Спасения! Он уже здесь! Он близко!..
ОФИЦЕР.
Кто – он, миледи?
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Мой враг, ваш новый Регент, Ричард Глостер!
Сегодня он расправится со мной! (Вопит от страха.)
А-а-а-а-а! Я погибаю!..
ОФИЦЕР.
Сударыня, проход уже свободен.
Вы можете пройти в Аббатство!
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (воздевает руки и смотрит вверх).
Хвала Всевышнему, я спасена! (Озабоченно офицеру.)
А вы проверили, со стороны
Другого входа всё пронесли?
ОФИЦЕР.
Сейчас пойду, проверю. А вы не мешкайте,
В Аббатство заходите!
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (жеманно).
Да, да! Иду, иду! (Заходит в Аббатство.)
Сейчас, сейчас! (Выглядывает и кричит вдогонку офицеру.)
И не забудьте дверь закрыть с той стороны!
ОФИЦЕР.
Всё сделаю, не беспокойтесь!
ПИТЕР СНОУ (выходя из-за угла).
Ты посмотри-ка! Вон, как припустила!
И не догнать её! Ого-го-го! Лови! Ату,
Её, ату! Вот дрянь-то, а? Воровка! Стерва!
Награбила казённого добра и спряталась
В Вестминстерском Аббатстве! Ну и дела!
А ещё королева! Дама! Ну, погоди же,
Лиззи Вудвилл! Погоди! Тебе уже недолго
Ждать осталось! Придёт и твой черёд!
Придёт! И очень скоро! Тогда-то ты
Поплатишься за всё! О! Добрый наш
Правитель, Ричард Глостер, тебя заставит
Отвечать перед законом! Он справедлив
И быстро разберётся во всех твоих
Коварных злодеяниях! И всё расставит
По своим местам. Тогда-то запоёшь ты
По-другому! А может и запрыгаешь в петле!
Ведь это ж надо, так народ ограбить!
И поделом ей! Ишь ты, хвост поджала! (Грозит кулаком.)
У-у, кошка дранная! Бродячая чертовка!
Давно пора избавиться от этой ведьмы!
Дай Бог, чтоб Ричард Глостер правил долго
И успешно! Его знавал я и в былые годы,
Сражался под его знамёнами в двух битвах.
В битве при Барнете, где был стрелою ранен.
И Тьюксбери – там, где я ногу потерял.
Читать дальше