Свиты. Восторженно друг другу улыбались,
И переглядывались выразительно и пылко,
Как в молодые годы, в Миддлхэме. У всех
Было приподнятое настроение, которое,
Казалось, невозможно было бы испортить
Никому в тот вечер. Чуть только вышли
Мы на галерею, возле которой расположены
Покои взбалмошной племянницы короля,
Елизаветы Йорк, как вдруг услышали визг
Резкий и пронзительный и злобный окрик,
И ругань грубую, солдатскую, и лязг оружия,
И снова женский крик. Король остановил
Процессию и строго посмотрел на стражников,
Что рядом с нами шли. Вдруг снова вопль
Послышался, и нам навстречу из бокового
Коридора выбегает, от стражи отбиваясь,
Елизавета Йорк. Растрёпанная вся, в помятом,
Грязном платье, где-то разорванном, вдруг
Встала перед нами и смотрит на короля
Настойчивым и неотступным взглядом.
Ну, наш король грозно нахмурился и строго
На неё взглянул. И сразу отвернулся к королеве.
А королева, шаг не замедляя, спокойно
Продолжала путь, словно и не было тут
Никакой преграды. Но столько было силы,
Благородства и величия во всей её осанке
Гордой и твёрдой поступи, что глупая
Племянница её попятилась и в страхе
Отступила. Лишь снова бросила на короля
Призывный, ненасытный взгляд и тут же
Удалилась в свои покои, громко хлопнув
Дверью. Ах, матушка, доколе ещё будем
Терпеть дикие выходки этой безумной девки?
ЛЕДИ ЭЛЛИС.
А что же королева?
Так и оставила всё это без последствий?
ЕЛИЗАВЕТА ПАРР.
Даже не знаю, с чем это связать...
ЛЕДИ ЭЛЛИС.
Что именно?
ЕЛИЗАВЕТА ПАРР.
В той галерее, что вела в капеллу,
Возле дверей Елизаветы Йорк теперь,
По приказанью королевы, ремонт
Затеяли. Там сейчас лестницы стоят
И вёдра с известью. И маляры работают
С утра до ночи, и что-то красят, и
Лепнину подправляют. Так всё
Загородили там, что и пробраться
Трудно... К тому же кирпичей туда
Свезли целую гору, чтоб перекрытия
Строить... Рассерженная Елизавета
Йорк иной раз высунется из своих
Покоев, на маляров этих тревожно
Поглядит, зрачками настороженно
Поводит и снова в комнате укроется,
От злости хлопнув дверью. Так что
Теперь в капеллу будем мы ходить
Другой дорогой. Подальше от покоев
Этой опальной дурочки, Елизаветы Йорк,
Чтоб больше на пути не попадалась!
ЛЕДИ ЭЛЛИС.
Она, поди, и испугалась этих кирпичей,
Подумала, её там заживо замуровать
Хотят. Да, с нашей королевой шутки плохи.
Для Ричарда она себя не пожалеет, в огонь
И в воду за него пойдёт! Господь вознаградил
Её святую верность его привязанностью
Крепкой и любовью. Дай Бог им долгих лет
Счастливой жизни на благо нашему народу
И отчизне!
Уходят.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ. Картина седьмая.
Покои принцессы Анны де Божё в замке Амбуаз. Входят Анна де Божё и епископ Мортон.
АННА де БОЖЁ.
Мне непонятно поведение Елизаветы
Вудвилл. Зачем понадобилось ей
Заманивать своего сына в Англию
Этим письмом дурацким, когда с него
Ещё не снято положение об опале, что
Было вынесено на заседании парламента?
Или она всерьёз рассчитывала на обаяние
Дочери своей, Елизаветы Йорк, и полагала,
Будто та сумеет за брата заступиться и
Примирить короля Ричарда с Томасом Греем?
МОРТОН.
По счастью, этот инцидент исчерпан. Отъезд
Томаса Грея из Франции был вовремя замечен.
Нами. И меры по возвращению его тогда же
Были приняты Тюдором. И возвращён он сам,
И корабли его, и даже крохи той казны, что он
Увёз весной прошлого года на континент, чтоб
Поддержать вторжение в Англию Тюдора. Как
Видите, всё обошлось, а ведь могло быть хуже.
АННА де БОЖЁ.
Тогда бы новое вторжение Тюдора нам бы
Пришлось оплачивать самим. А мне бы очень
Не хотелось растрачивать на этих отщепенцев
Наши деньги. Вот если можно было обойтись
Расходом минимальным... Да вот не получается!
И нам теперь оплачивать придётся для них набор
Наёмников, оружие и пушки, доспехи, корабли,
И лошадей, и провиант, и многое другое. И как
На этом сэкономить? Подскажите...
МОРТОН.
Мадам, я уже всё продумал, не волнуйтесь.
Наёмников оплачивать вам не придётся. Вы
Попросту откроете им двери ваших тюрем!..
АННА де БОЖЁ.
Не поняла, кому должна открыть я двери тюрем?!..
МОРТОН.
Тюдору! Для набора рекрутов в его войска.
Он их возьмёт из ваших заключённых, –
Читать дальше