Мистер Чоат: Что же, вы думали, могло заставить мужчину не жениться вновь, на женщине, которую он любит, как он вам говорил, кроме существования жены?
Мисс Мартинез: Ну, я думала, что, может быть, у него была какая-то связь с какой-то женщиной, на которой он обещал жениться или должен был жениться, и в сложившейся ситуации не мог жениться на другой женщине.
Мистер Чоат: Он намекнул вам на что-то подобное?
Мисс Мартинез: Это было просто мое впечатление в то время – то, что я думала.
Мистер Чоат: И других впечатлений у вас не сложилось?
Мисс Мартинез: Нет.
Мистер Чоат: И когда вы снова согласились выйти за него замуж, у вас было такое же впечатление?
Мисс Мартинез: Отнюдь нет. Он сказал мне, что компромисс был разрешен, и все в порядке. Тогда я согласилась к нему вернуться, и мы опять были помолвлены.
Мистер Чоат: Когда вы вернулись к нему, вам казалось, что «компромисс» заключался в том, что он был помолвлен с другой женщиной на Кубе и обещал на ней жениться. Так?
Мисс Мартинез: Да, сэр, что-то в этом роде.
Мистер Чоат: Тогда, когда вы решили снова надеть его кольцо, вы сделали это, считая, что он разорвал помолвку с женщиной на Кубе. Вам не мешало, когда вы снова согласились выйти за него замуж, что он только что разорвал отношения с другой женщиной?
Мисс Мартинез: Нет, совсем нет.
Мистер Чоат: Вам было все равно?
Мисс Мартинез: Да, мне было все равно, потому что я ему доверяла. Мистер Чоат: Как часто мистер дел Валл навещал вас в то время?
Мисс Мартинез: Четыре или пять раз в неделю.
Мистер Чоат: Вы и ваша мать держали визиты этого джентльмена и вашу помолвку в секрете от вашего отчима?
Мисс Мартинез: Да.
Мистер Чоат: Потому что он грозился пристрелить вас и вашего мужа, если бы вы когда-либо вышли замуж?
Мисс Мартинез: Да, сэр.
Мистер Чоат: Ваш отец держал дома оружие?
Мисс Мартинез: Ну, нет, не думаю.
Казалось, что мистер Чоат внезапно передумал представлять письмо ужасного отчима. Было не время его показывать, если его вообще надо было показывать, и его слабая попытка не достигла ничего, кроме его же собственного отступления.
Мистер Чоат: Вы когда-нибудь жаловались мистеру дел Валлу на то, что ваш отчим жестоко к вам относился?
Мисс Мартинез: Нет, никогда. Мой отец никогда не относился ко мне жестоко.
Мистер Чоат: Я хочу показать вам подпись, и чтобы Вы сказали мне, ваша ли подпись на бумаге, которую я вам только что дал? (дает бумагу свидетельнице)
Мисс Мартинез: Я не знаю, моя или не моя.
Мистер Чоат: Как вы думаете?
Мисс Мартинез: Не думаю, что моя. На мою подпись это не похоже.
* * *
Мистер Чоат: Как могло случиться, что у вас здесь с собой копия письма, в котором вы утверждаете, что отдали кольцо в феврале или марте? Как это возможно?
Мисс Мартинез: Я не знаю. Я просто однажды нашла копию в книге. У меня никогда не было привычки делать копии.
Мистер Чоат: Когда и где вы сделали копию того письма?
Мисс Мартинез: Я не делала никакой копии после того, как отправила письмо мистеру дел Валлу, но в бумаге, на которой я его написала, был дефект. Там была клякса или что-то в этом роде, и впоследствии я нашла копию!
Мистер Чоат: То есть вы все-таки знаете, откуда у вас копия?
Мисс Мартинез: Да, она была у меня в столе, и все, но обычно я не сохраняла копии всех бумаг.
Мистер Чоат: Но разве вы не говорили минуту назад, что не знаете, откуда у вас копия?
Мисс Мартинез: Нет, я не говорила, что не знаю, откуда у меня копия.
Мистер Чоат: Как эта копия отличается от оригинала, в котором было завернуто кольцо?
Мисс Мартинез: Она не отличается. Я только сказала, что на бумаге была клякса, и я убрала ее в ящик стола, и написала еще одно письмо, а та бумага с кляксой надолго осталась у меня в ящике.
Мистер Чоат: Где на бумаге была клякса?
Мисс Мартинез: На первой странице.
Мистер Чоат (передает письмо свидетельнице): И где же вы видите тут кляксу?
Мисс Мартинез: О, но ее нет на копии.
Мистер Чоат: А, так вы послали бумагу с кляксой?
Мисс Мартинез: Нет, не посылала. Я положила бумагу с кляксой в ящик. Я ее не посылала.
Мистер Чоат: И где же копия с кляксой?
Мисс Мартинез : Она у меня дома. У меня есть копии всех этих писем дома.
Мистер Чоат: Так вы сделали копию с той копии с кляксой?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу