Е.А.М.Уилсон - Англо-русский учебный словарь 1984

Здесь есть возможность читать онлайн «Е.А.М.Уилсон - Англо-русский учебный словарь 1984» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 0101, Жанр: Старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Англо-русский учебный словарь 1984: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Англо-русский учебный словарь 1984»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Англо-русский учебный словарь 1984 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Англо-русский учебный словарь 1984», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

abysmal adj fig : ~ ignorance вопиющее/ полнейшее невежество; CQ the play was ~ пьеса была чудовищно бездарной.

abysmally adv fig , CQ: to fail ~ безна­дёжно провалиться, abyss ri бездна, also fig. academic n учёный.

academic adj 1 академический; the ~ year академический год

2 (theoretical) академический, академич­ный; the question is entirely ~ это вопрос чисто академический; his approach *is too ~ у него слишком академичный подход, academician п (SU) академик, academy п академия; (in Scotland) школа; military ~ военная академия; (UK) the Roy­al A. of Arts Королёвская акадёмия худо­жеств; (SU) the A. of Sciences Акадёмия наук.

accelerate vti vt ускорить ( :ить); the pace of the work was ~d темп работы ускорился, работа пошла ускоренным тёмпом

vi 1 (of machines) ускорять ход; на|бирать скорость (-брать), прибав|лять скорость/ход/ CQ ходу ( :ить); (of stationary machines : to "rev up ") увеличивать /набирать обороты; the train ~d поезд ускорил ход; the car ~d to overtake the bus машина прибавила скорости, чтобы обогнать автобус; the aero­plane ~d down the runway самолёт набирал скорость на взлётной полосё

2 (of runners , drivers) увеличивать скорость (-ть); the runner ~d on the bend на пово­роте бегун увеличил скорость; Aut I ~d up the hill я увеличил скорость/ CQ я при­бавил газу на подъёме; CQ ~ a bit before you start дай газ перед тем, как ёхать.

acceleration п ускорение; разгон; this car has good ~ зта машина быстро набирает скорость.

ACCIDENT

accelerator п Aut акселератор; attr: ~ pedal педаль акселератора.

accent п (of a dialect or of a foreign accent) акцёнт, also Mus ; Ling ударение; to speak with a Scottish ~ говорить с шотландским акцентом.

accent vt Ling дёлать ударёние (с-); ~ the last syllable (in speech) сделайте ударё­ние/ (in writing) поставьте, ударёние на по- слёднем слоге, accentuate vt подчёркивать (-черкнуть), accept vt принимать (-нять); to ~ a pres­ent/an invitation /delivery of goods принимать подарок/приглашёние/товары; it is ~ed that., так принято, что...; I ~ that the pro­posed motion will be divisive я допускаю, что предложёние вызовет разногласия; he is ~ed as one of us мы считаем его своим.

acceptable adj приёмлемый; if the proposal is ~ to you ёсли предложёние приёмлемо для вас/вас устраивает; thank you, tea would be very ~ спасибо, от чая не откажусь; a book is always an ~ gift книга—хороший подарок.

acceptance n: we've had ten ~s for the reception дёсять человек приняли приглашё­ние на приём

accepted adj: nowadays it's the ~ thing that women wear trousers сейчас принято, чтобы жёнщины носили брюки; he's the ~ expert in this field он признанный авторитёт в этой области.

access п 1 (to a place) подход k+Z); (to people , things) доступ к+Ь; I have ~ to the archives я получил доступ к архивам; there's no ~ to the yard from this street с этой улицы во двор не попадёшь; this door gives ~ to the garden эта дверь ведёт в сад; he has direct ~ to the Minister он имёет право входить к министру без до­клада

2 Med приступ, also fig; an ~ of coughing/ of rage приступ кашля/ гнёва.

accessible adj доступный; the archives are ~ to students архивы доступны для студёнтов; our dacha is not ~ by car к нашей даче на машине не подъёдешь; he is always ~ к нему всегда попадёшь.

accession п: ~ to • the throne вступлёние на престол; after his ~ to his uncle's estate вступив во владёние имёнием дяди; recent ~s to the library include... новые поступлёния в библиотёку включают...

accessory п 1 Law: an ~ to a crime со­участник преступлёния 2 pi (accessories) при- надлёжности, аксессуары.

accident п 1 (chance) случай, случайность; I came across him by ~ я случайно встрётил его; I'm'sorry—it'was an ~ извините, я сдё- лал это не нарочно

2 (misfortune) несчастный случай; Rail, Aut , Aer авария; Rail (implying fatalities) кру- шёние; he met with a climbing ~ с ним произошёл несчастный случай при восхождё-нии; he broke his leg in a skiing ~ он сло­мал ногу, катаясь на лыжах; the scene of the ~ место аварии; she had a bad ~ in her car она попала в автомобильную ка­тастрофу; CQ I've had an ~ in the kitchen— I dropped six glasses я разбил на кухне сразу полдюжины стаканов—такая неприятность! accidental adj случайный, accidentally adv (by chance) случайно; (unin­tentionally) ненароком.

accident-prdne adj : he's ~ с ним вечно при­ключаются какие-нибудь несчастья.

acclaim п: the play received great ~ from the critics пьеса была с восторгом встречена критикой (collect).

acclamation п: the cosmonauts drove through Moscow amid the ~ of the crowds космонав­тов, ехавших по улицам Москвы, востор­женно приветствовали жители столицы.

acclimatize vt акклиматизировать (impf and pf); to become ~d акклиматизироваться.

accomodate vt 1 (put up: for large party) разме|щать (-стйть); (for individuals) щме|- щать (-стйть), устр|аивать (-оить); the del­egates were ~d in hotels делегатов размес- тйли по гостйницам; to ~ a guest in a spare room поместйть гостя в Отдельной комна­те; I was ~d in a hotel меня устроили в гос­тинице; CQ I can ~ him for a night in my flat я могу приютйть его на одну ночь у себя

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Англо-русский учебный словарь 1984»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Англо-русский учебный словарь 1984» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Англо-русский учебный словарь 1984»

Обсуждение, отзывы о книге «Англо-русский учебный словарь 1984» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x