Doris Lessing - On Cats
Здесь есть возможность читать онлайн «Doris Lessing - On Cats» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: HarperCollins, Жанр: Старинная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:On Cats
- Автор:
- Издательство:HarperCollins
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:9780061981951
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
On Cats: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «On Cats»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
On Cats — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «On Cats», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
We brushed him. We cleaned his fur for him. We gave him a name. We took him to the vet, thus acknowledging that we had a third cat. His kidneys were bad. He had an ulcer in one ear. Some of his teeth had gone. He had arthritis or rheumatism. His heart could be better. But no, he was not an old cat, probably eight or nine years old, in his prime if he had been looked after, but he had been living as he could, and perhaps for some time. Cats who have to scavenge and cadge and sleep out in bad weather in the big cities do not live long. He would soon have died if we had not rescued him. He took his antibiotics and the vitamins, and soon after his first visit to the vet began the painful process of cleaning himself. But parts of himself he was too stiff to reach, and he had to labour and struggle to be a clean and civilized cat.
All this went on in the kitchen, and mostly on the chair, which he was afraid of leaving. His place. His little place. His toehold on life. And when he went out on to the balcony he watched us all in case we shut the door on him, for he feared being locked out more than anything, and if we made movements that looked as if the door might be shutting, he scrambled painfully in and on to his chair.
He liked to sit on my lap, and when this happened, he set himself in motion, purring, and he looked up with those clever greyish-yellow eyes: Look, I am grateful, and I am telling you so.
One day, when the arbiters of his fate were in the kitchen drinking tea, he hopped off his chair and walked slowly to the door into the rest of the house. There he stopped and turned and most deliberately looked at us. He could not have asked more clearly: Can I go further into the house? Can I be a proper house cat? By now we would have been happy to invite him in, but our other two cats seemed able to tolerate him if he stayed where he was, a kitchen cat. We pointed to his chair and he climbed patiently back on to it, where he lay silent and disappointed for a while, and then set his sides heaving in a purr.
Needless to say, this made us feel terrible.
A few days later, he got carefully off his chair and went to the same door and stopped there, looking back at us for directions. This time we did not say he must come back, so he went on into the house, but not far. He found a sheltered place under a bath, and that was where he stayed. The other cats went to check where he was, and enquired of us what we thought of it, but what we thought was, these two young princes could share their good fortune. Outside the house it was autumn, and then winter, and we needed to shut the kitchen door. But what about this new cat’s lavatory problems? These days he waited at the kitchen door when he needed to go out, but once there he did not want to jump down on to the little roof, or climb down the lilac tree, for he was too stiff. He used the pots the plants were trying to grow in, so I put down a big box filled with peat, and he understood and used it. A nuisance, having to empty the peat box. There is a cat door right at the bottom of the house into the garden, and our two young cats had never, not once, made a mess inside the house. Come rain or snow or high winds, they go out.
And so that was the situation as winter began. In the evenings people and the two resident cats, the rightful cats, were in the sitting room, and Rufus was under the bath. And then, one evening, Rufus appeared in the doorway of the sitting room, and it was a dramatic apparition, for here was the embodiment of the dispossessed, the insulted, the injured, making himself felt by the warm, the fed, the privileged. He glanced at the two cats who were his rivals, but kept his intelligent eyes on us. What were we going to say? We said, Very well, he could use the old leather beanbag near the radiator, the warmth would help his aching bones. We made a hollow in the beanbag and he climbed into the hollow and curled up, but carefully, and he purred. He purred, he purred, he purred so loudly and so long we had to beg him to stop, for we could not hear ourselves speak. Literally. We had to turn up the television. But he knew he was lucky and wanted us to know he understood the value of what he was getting. When I was at the top of the house, two floors up, I could hear the rhythmic rumbling that meant Rufus was awake and telling us of his gratitude. Or perhaps he was asleep and purring in his sleep, for once he had started he did not stop, but lay there curled up, eyes shut, his sides pumping up and down. There was something inordinate and scandalous about Rufus’s purring, because it was so calculated. And we were reminded, as we watched, and listened to this old survivor, who was only alive now because he had used his wits, of the hazards and adventures and hardships he had undergone.
But our other two cats were not pleased. One is called Charles, originally Prince Charlie, not after the present holder of that title, but after earlier romantic princes, for he is a dashing and handsome tabby who knows how to present himself. About his character the less said the better–but this chronicle is not about Charles. The other cat, the older brother, with the character of one, has a full ceremonial name, bestowed when he first left kittenhood and his qualities had become evident. We called him General Pinknose the Third, paying tribute, and perhaps reminding ourselves that even the best looked after cat is going to leave you. We had seen that icecream-pink tinge, but on the tips of noses with a less noble curve, on earlier, less imposing cats. Like some people he acquires new names as time makes its revelations, and recently, because of his moral force and his ability to impose silent judgements on a scene, he became for a time a Bishop, and was known as Bishop Butchkin. Reserving comment, these two cats lay in their respective places, noses on their paws, and watched Rufus. Charles is always under a radiator, but Butchkin likes the top of a tall basket where he can keep an eye on things. He is a magnificent cat. Familiarity had dulled my eyes: I knew he was handsome, but I came back from a trip somewhere to be dazzled by this enormous cat boldly patterned in his shining black and immaculate white, yellow-eyed, with white whiskers, and I thought that this beauty had been bred out of common-or-garden mog-material by good feeding and care. Left unneutered, a cat who had to roam around in all weathers to compete for a mate, he would not look like this, but would be a smaller, or at least gaunt, rangy, war-bitten cat. No, I am not happy about neutering cats, far from it.
But this tale is not about El Magnifico, the name that suits him best.
When he thought we didn’t know, Charles would try to get Rufus into a corner, and threaten him. But Charles has never had to fight and compete, and Rufus has, all his life. Rufus was so rickety he could be knocked over by the swipe of a determined paw. But he sat back and defended himself with hard experienced stares, with his wary patience, his indomitability. There was no doubt what would happen to Charles if he got within hitting distance. As for El Magnifico, he was above competing on this level.
During all those early weeks, while he was recovering strength, Rufus never went out of the house, except to the peat box on the balcony, and there he did his business, keeping his gaze on us, and even now, if it seemed the door might shut him out, he gave a little grunt of panic and then hobbled back indoors. He was so afraid, even now, he might lose this refuge gained after long homelessness, after such torments of thirst. He was afraid to put a paw outside.
The winter slowly went by. Rufus lay in his beanbag, and purred every time he thought of it, and he watched us, and watched the two other cats watching him. Then he made a new move. By now we knew he never did anything without very good reason, that first he worked things out, and then acted. The black and white cat, Butchkin, is the boss cat. He was born in this house, one of six kittens. He brought up his siblings as much as his mother did: she was not a bad mother so much as an exhausted one. There was never any question about who was the boss kitten of the litter. Now Rufus decided to make a bid for the position of boss cat. Not by strength, because he did not have that, but by using his position as a sick cat, given so much attention. Every evening The General, El Magnifico Butchkin, came to lie by me on the sofa for a while, to establish his right to this position, before going to his favourite place on top of the basket. This place by me was the best place, because Butchkin thought it was: Charles, for instance, was not allowed it. But now, just as he had walked deliberately to the kitchen door and then looked back to see if we would allow him to the house itself, just as he had stood in the sitting room door to find out if we would let him in to join the family, so now Rufus deliberately stepped down off the beanbag, came to where I sat, pulled himself up, first front legs, and then, with difficulty, his back legs and sat down beside me. He looked at Butchkin. Then at the humans. Finally, a careless look at Charles. I did not throw him off. I could not. Butchkin only looked at him and then slowly (and magnificently) yawned. I felt it was he who should make Rufus return to the beanbag. But he did nothing, only watched. Was he waiting for me to act? Rufus lay down, carefully, because of his painful joints. And purred. All people who live with animals have moments when they long to share a language. And this was one. What had happened to him, how had he learned to plan and calculate, how had he become such a thinking cat? All right, so he was born intelligent, but then so was Butchkin, and so was Charles. [And there are very stupid cats.] All right, so he was born with such and such a nature. But I have never known a cat so capable of thought, of planning his next move, as Rufus.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «On Cats»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «On Cats» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «On Cats» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.