Isaiah Berlin - The Hedgehog and the Fox
Здесь есть возможность читать онлайн «Isaiah Berlin - The Hedgehog and the Fox» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2013, Издательство: Princeton University Press, Жанр: Старинная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:The Hedgehog and the Fox
- Автор:
- Издательство:Princeton University Press
- Жанр:
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
The Hedgehog and the Fox: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Hedgehog and the Fox»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
The Hedgehog and the Fox — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Hedgehog and the Fox», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
2 Oxford Slavonic Papers 2 (1951), 17–54.
3George Weidenfeld (b. 1919), joint founder in 1948 of the publishing house Weidenfeld and Nicolson.
4 The Hedgehog and the Fox: An Essay on Tolstoy’s View of History (London, 1953: Weidenfeld and Nicolson; New York, 1954: Simon and Schuster).
1 Russian Thinkers, ed. Henry Hardy and Aileen Kelly (London, 1978: Hogarth Press; New York, 1978: Viking; 2nd ed., revised by Henry Hardy, London etc., 2008: Penguin Classics).
2 The Proper Study of Mankind: An Anthology of Essays, ed. Henry Hardy and Roger Hausheer (London, 1997: Chatto and Windus; New York, 1998: Farrar, Straus and Giroux).
3‘Le hérisson et le renard’, in the French edition of Russian Thinkers – Les Penseurs russes (Paris, 1984: Albin Michel). There was a thirty-year delay in the publication of this translation. On 3 December 1954 Berlin wrote to his friend Rowland Burdon-Muller: ‘Aline came in to continue with the translation of The Hedgehog and the Fox, on which she seems fanatically intent. This flatters me, but I wonder if any publisher is rash enough to publish it.’
4London, 1996: Phoenix.
1‘Idee zu einer allgemeinen Geschichte in weltbürgerlicher Absicht’ (‘Idea for a Universal History with a Cosmopolitan Purpose’, 1784), Kant’s gesammelte Schriften (Berlin, 1900– ), viii 23, line 22.
2First published in the New Yorker, 9 November 1998, 54. © The New Yorker Collection 1998 Charles Barsotti from cartoonbank.com. All right reserved.
3Julian Edward George Asquith (1916–2011), 2nd Earl of Oxford and Asquith, who read classics at Balliol College, Oxford, 1934–8, was a British colonial administrator.
AUTHOR’S NOTE
MY THANKS ARE DUE TO Professor S. Konovalov and the Clarendon Press for permission to reproduce the portions of this essay which originally appeared in 1951 under a somewhat different title in the second volume of Oxford Slavonic Papers . I have considerably revised the original version, and added two further sections (VI and VII). I should like to thank Mr Richard Wollheim for reading the new sections and suggesting improvements, and Mr J. S. G. Simmons for supplying me with a valuable reference, and for his care in seeing the earlier version through the press.
Oxford, July 1953
I. B.
To the memory of Jasper Ridley
The Hedgehog and the Fox
A queer combination of the brain of an English chemist
with the soul of an Indian Buddhist.
E. M. de Vogüé 1
I
THERE IS A LINE among the fragments of the Greek poet Archilochus which says: ‘The fox knows many things, but the hedgehog knows one big thing.’ 2Scholars have differed about the correct interpretation of these dark words, which may mean no more than that the fox, for all his cunning, is defeated by the hedgehog’s one defence. But, taken figuratively, the words can be made to yield a sense in which they mark one of the deepest differences which divide writers and thinkers, and, it may be, human beings in general. For there exists a great chasm between those, on one side, who relate everything to a single central vision, one system, less or more coherent or articulate, in terms of which they understand, think and feel – a single, universal, organising principle in terms of which alone all that they are and say has significance – and, on the other side, those who pursue many ends, often unrelated and even contradictory, connected, if at all, only in some de facto way, for some psychological or physiological cause, related to no moral or aesthetic principle. These last lead lives, perform acts and entertain ideas that are centrifugal rather than centripetal; their thought is scattered or diffused, moving on many levels, seizing upon the essence of a vast variety of experiences and objects for what they are in themselves, without, consciously or unconsciously, seeking to fit them into, or exclude them from, any one unchanging, all-embracing, sometimes self-contradictory and incomplete, at times fanatical, unitary inner vision. The first kind of intellectual and artistic personality belongs to the hedgehogs, the second to the foxes; and without insisting on a rigid classification, we may, without too much fear of contradiction, say that, in this sense, Dante belongs to the first category, Shakespeare to the second; Plato, Lucretius, Pascal, Hegel, Dostoevsky, Nietzsche, Ibsen, Proust are, in varying degrees, hedgehogs; Herodotus, Aristotle, Montaigne, Erasmus, Molière, Goethe, Pushkin, Balzac, Joyce are foxes.
Of course, like all over-simple classifications of this type, the dichotomy becomes, if pressed, artificial, scholastic and ultimately absurd. But if it is not an aid to serious criticism, neither should it be rejected as being merely superficial or frivolous: like all distinctions which embody any degree of truth, it offers a point of view from which to look and compare, a starting-point for genuine investigation. Thus we have no doubt about the violence of the contrast between Pushkin and Dostoevsky; and Dostoevsky’s celebrated speech about Pushkin has, for all its eloquence and depth of feeling, seldom been considered by any perceptive reader to cast light on the genius of Pushkin, but rather on that of Dostoevsky himself, precisely because it perversely represents Pushkin – an arch-fox, the greatest in the nineteenth century – as being similar to Dostoevsky, who is nothing if not a hedgehog; and thereby transforms, indeed distorts, Pushkin into a dedicated prophet, a bearer of a single, universal message which was indeed the centre of Dostoevsky’s own universe, but exceedingly remote from the many varied provinces of Pushkin’s protean genius. Indeed, it would not be absurd to say that Russian literature is spanned by these gigantic figures – at one pole Pushkin, at the other Dostoevsky; and that the characteristics of other Russian writers can, by those who find it useful or enjoyable to ask that kind of question, to some degree be determined in relation to these great opposites. To ask of Gogol, Turgenev, Chekhov, Blok how they stand in relation to Pushkin and to Dostoevsky leads – or, at any rate, has led – to fruitful and illuminating criticism. But when we come to Count Lev Nikolaevich Tolstoy, and ask this of him – ask whether he belongs to the first category or the second, whether he is a monist or a pluralist, whether his vision is of one or of many, whether he is of a single substance or compounded of heterogeneous elements – there is no clear or immediate answer.
The question does not, somehow, seem wholly appropriate; it seems to breed more darkness than it dispels. Yet it is not lack of information that makes us pause: Tolstoy has told us more about himself and his views and attitudes than any other Russian, more, almost, than any other European, writer. Nor can his art be called obscure in any normal sense: his universe has no dark corners, his stories are luminous with the light of day; he has explained them and himself, and argued about them and the methods by which they are constructed, more articulately and with greater force and sanity and lucidity than any other writer. Is he a fox or a hedgehog? What are we to say? Why is the answer so curiously difficult to find? Does he resemble Shakespeare or Pushkin more than Dante or Dostoevsky? Or is he wholly unlike either, and is the question therefore unanswerable because it is absurd? What is the mysterious obstacle with which our enquiry seems faced?
I do not propose in this essay to formulate a reply to this question, since this would involve nothing less than a critical examination of the art and thought of Tolstoy as a whole. I shall confine myself to suggesting that the difficulty may be, at least in part, due to the fact that Tolstoy was himself not unaware of the problem, and did his best to falsify the answer. The hypothesis I wish to offer is that Tolstoy was by nature a fox, but believed in being a hedgehog; that his gifts and achievement are one thing, and his beliefs, and consequently his interpretation of his own achievement, another; and that consequently his ideals have led him, and those whom his genius for persuasion has taken in, into a systematic misinterpretation of what he and others were doing or should be doing. No one can complain that he has left his readers in any doubt as to what he thought about this topic: his views on this subject permeate all his discursive writings – diaries, recorded obiter dicta, autobiographical essays and stories, social and religious tracts, literary criticism, letters to private and public correspondents. But the conflict between what he was and what he believed emerges nowhere so clearly as in his view of history, to which some of his most brilliant and most paradoxical pages are devoted. This essay is an attempt to deal with his historical doctrines, and to consider both his motives for holding the views he holds and some of their probable sources. In short, it is an attempt to take Tolstoy’s attitude to history as seriously as he himself meant his readers to take it, although for a somewhat different reason – for the light it casts on a single man of genius rather than on the fate of all mankind.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «The Hedgehog and the Fox»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Hedgehog and the Fox» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «The Hedgehog and the Fox» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.