Unknown - 7
Здесь есть возможность читать онлайн «Unknown - 7» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Старинная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:7
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
7: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «7»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
7 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «7», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
«Неужели этот номер вас огорчает, Кит?» Кора Ли наклонила подбородок комплекта, глядя ей в глаза. «Скажи:« Разбей ногу », Кит.
Глаза набора расширились от тревоги, заставив Кору Ли рассмеяться.
«Это то, что говорят люди театра, ради удачи. Перерыв на ноге. Если бы вы могли говорить, это то, что вы могли мне сказать». Осмотрев свой костюм, Кора Ли подняла комплект и обняла ее. «Я так нервничаю, я не делал этого со времен Нового Орлеана - не музыкальный. Ну, это не музыкальная. Экспериментальный, Марк называет это, но так долго я делал только части речи. иногда поет в маленьких клубах. Мне все еще больно петь, Кит - как нож в моей середине. Мне все равно, это ночь Каталины, Каталина жив, сегодня, и она будет замечательной ».
Она будет замечательной, подумал комплект. Ты Каталина, и ты прекрасна.
Началась музыка. Был стук в дверь. Кора Ли установила комплект на комоде. «Оставайся здесь, Кит. Думай хорошие мысли». И она вышла из раздевалки, за кулисами за кулисами.
Комплект подождал только мгновение, затем последовал за ней. Оставаясь среди теней, она скрылась в крыльях за длинными занавесками, где у нее был хороший вид на сцену. Над ней в стропилах, высоко над собравшейся аудиторией, Джо и Дульси видели ее. Дульси улыбнулась, но Джо Грей напрягся. “Что она делает?”
«Она просто смотрит, - тихо сказала Дульси. «Она любит Кору Ли, и она любит игру, песни, похоже, действительно ее очаруют. Она просто сидит, мурлычет», сказала она самодовольно.
Но желтые глаза Джо сияли в тени, горевшие от беспокойства.
«Не волнуйся, - сказала Дульси. «Что она могла сделать? Она разумная маленькая кошка».
«Она слишком близко к сцене. Почему она не пришла сюда?»
«Она хочет быть рядом с Корой Ли, ей нужно место на первом ряду». Она улыбнулась ему. «Это ночная ночь, все говорили об открытии ночи. Конечно, комплект взволнован». Она посмотрела вниз на стропилку под ними, где Клайд и Райан сидели. Клайд был одет в темный костюм, белую рубашку и галстук и держал руку Райана. Райан был одет в длинное изумрудно-зеленое платье. Дульси любила все зрелищность и элегантность. Было бы неплохо играть, если бы зрители тоже не одевались.
К левым кошкам сидели Вилма и Сьюзан, а Габриель и Мавити, все одеты в длинные платья и шептались между собой. Три ряда перед ними, Макс Харпер и Чарли находили свои места.
«Можете ли вы поверить, что Харпер прыгнул на передние сиденья?» - прошептала Дульси. Харпер был одет в хорошо подобранное, темное спортивное пальто, загар, бледную рубашку и галстук. У Чарли была длинная юбка с ржавчиной и куртка из парчи в апельсине и бирюза, которая была, - прошептала Дульси, - потрясающая своими рыжими волосами.
Огни дома потускнели, и оркестр перешел от мягкого танго к начальным деформациям Закона 1. Занавес открылся во внутренний дворик гасиенды Ортега-Диас, наполненный теперь сердитыми, спорящими ранчерами - с Доном Ортега-Диасом и дюжиной Его современники, великолепные в испанском наряде, обсуждают с латинской страстью внезапную потерю права выкупа на своих землях. Только до тех пор, пока американцы, Гамильтон Стэнтон, не предложили заплатить за Ортега-Диаса, успокоил толпу. Что это было? Какой удачный поворот событий, что их друг мог жениться на старшей из пяти своих дочерей до ранчо очевидных средств и в то же время спасти свои земли.
Но когда обещали Каталине, она вышла из тени, огненной от гнева на отца; Сердитое насилие в ее песне потрясло публику. Когда в конце сцены 1 появились огни, театр молчал. Аплодисменты, когда он сломался, были похожи на внезапный гром.
Это была сцена 2, когда слуги заперли Каталина в своей комнате, что ее печальная плача поднялась - и что небольшое движение в тени привлекло внимание Коры Ли. Кошки увидели ее взгляд в крыльях, хотя ее пение не дрогнуло. Дульси перевела дыхание. Джо Грей присел, готовый перепрыгнуть через стропила и вниз, чтобы вытащить комплект со сцены.
Дульси остановила его, мягко вцепив зубы в плечо. «Подожди, Джо. Смотри-смотри на аудиторию».
Голос Каталины дрогнул только секунду, когда она потянулась к темной маленькой кошке, которая скользнула на ее диван рядом с ней. Поскольку песня Коры Ли содержала аудиторию, она нарисовала набор ей в жест, естественный и привлекательный. Пение со сломанным сердцем, она обнимала комплект. Каждый присутствующий был одним с ними, а не звуком в затемненном театре. Кора Ли и комплект держали их всех.
Набор появился еще в двух сценах: оба раза, когда Кора Ли заглянула в крылья, чтобы снова вытащить ее, оба, казалось, прекрасно настроились друг на друга. Кора Ли может быть поражена поведением набора, но она была ребенком театра. И публика полюбила маленькую кошку. Когда Кора Ли бросила взгляд на Сэма Ладлера, он улыбался: Кора Ли сыграла в комплект для всего, что стоила. Когда Каталина кормили хлебом и водой, комплект проскочил через оконную решетку, чтобы сохранить ее компанию. Комплект исчез после свадьбы и не вернулся, пока любовник Каталины, в отчаянии, начал опустошать земли Ортега-Диаз, похищая крупный рогатый скот и сжигая пастбища. Теперь снова набор был там, с изысканным временем, так как сама Каталина поставила ловушку для своего любовника.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «7»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «7» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «7» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.