Stephen Fry - The Ode Less Travelled - Unlocking The Poet Within

Здесь есть возможность читать онлайн «Stephen Fry - The Ode Less Travelled - Unlocking The Poet Within» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Старинная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Ode Less Travelled: Unlocking The Poet Within: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Ode Less Travelled: Unlocking The Poet Within»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The Ode Less Travelled: Unlocking The Poet Within — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Ode Less Travelled: Unlocking The Poet Within», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Here is a well-known couplet from Blake’s ‘Auguries of Innocence’:A Robin Red breast in a Cage 23Puts all Heaven in a Rage.

That is metrically identical to my made-up hybrid line: He bangsthe drumsand makesa noise Scaring girlsand waking boys

Heartless to quibble with Blake’s sentiment, but to most ears, trained or otherwise, it is a bit of a dud, isn’t it? This is a naïvety one expects, forgives and indeed celebrates with Blake (‘look at his paintings: couldn’t draw, couldn’t colour in’ as Professor Mackenny of Edinburgh University once excellently remarked) and from any poetic sensibility but his one might wrinkle one’s nose at such childlike versifying. If the poem went on alternating in regular fashion as I suggested with the drum-banging boy one could understand. In fact the next lines are:A dove house filled with doves and PigeonsShudders Hell thro’ all its regions.

That couplet does conform with the plan, the second line is completely trochaic, with weak ending and all, but now Blake continues with:A dog starv’d at his Master’s GatePredicts the ruin of the State.

Those are both iambic lines. And the next couplet?A Horse misus’d upon the RoadCalls to Heaven for Human blood

Well, I mean I’m sorry, but that’s just plain bad. Isn’t it? The syntax (grammatical construction) for a start: bit wobbly isn’t it? Does he really mean that the horse is calling to heaven: the other animals don’t, surely he means the misuse of horses calls to heaven? But Blake’s sentence structure invites us to picture a calling horse. And, my dear, the scansion ! Presumably Blake means to elide Heaven into the monosyllable Heav’n (a perfectly common elision and one we might remember having to sing in school hymns), but it is odd that he bothers in earlier lines to put apostrophes in ‘starv’d’ and ‘misus’d’ and even shortens through to thro’ 24yet fails to give us an apostrophe here where it really would count: he has already used the word Heaven once without elision, as a disyllabic word, six lines earlier: perhaps, one might argue, he felt that as a holy word it shouldn’t be altered in any way. I think this unlikely, he tends not to use capitals for God, although he uses them for ‘Me’ and ‘My’ and just about every word he can (incidentally, why does Horse deserve majuscules here, but not dog, I wonder? Why Pigeon and not dove?). Well, perhaps the unelided ‘Heaven’ is a misprint: if so, it is one that all the copies 25of Blake I have seen repeat. It is fairly obvious that this is how he wrote it in his manuscript.

No, I think we can confidently state that there is no metrical scheme in place here: Blake seems to be in such a hurry to list the abominable treatment that animals suffer and the dire consequences attendant upon mankind if this cruelty continues that measured prosody has taken a back seat. Well, may be that’s the point. Any kind of control or cunning in versification would mediate between Blake’s righteous indignation and the conscience and compassion of the reader, resulting in ‘better’ metre perhaps, but less direct and emotionally involving poetry. A more conventional poet might have written something like this:Robin redbreasts in a cagePut all heaven in a rageDovecotes filled with doves and pigeonsShudder hell through all its regionsDogs starved at their masters’ gateAugur ruin for the state.Horses beaten on the roadCall to Heav’n for human blood.

There is a loss there: Blake’s point is that a robin, one single caged bird, is enough to put heaven in a rage (admittedly that isn’t true of the dove house, which has to be filled to cause hell to shudder, but no matter). Pluralising the animals for the sake of trochees does alter the sense, so let us try pure iambs:A robin redbreast in a cageDoth put all heaven in a rage.A dove house filled with doves and pigeonsWill shudder hell through all its regions.A dog starved at his master’s gatePredicts the ruin of the state.A horse misused upon the roadDoth call to heav’n for human blood.

Neither, incidentally, solves the curious incident of the dog starved athis master’s gate: trochaic or iambic, the line’s a bitch. Surely it is the starving that needs the emphasis? ‘A dog that starves at’s master’s gate’ would do it, but it isn’t nice.

We have seen two non-hybrid versions of the verse. Let us now remind ourselves of what Blake actually gave us:A Robin Red breast in a CagePuts all Heaven in a Rage.A dove house filled with doves and PigeonsShudders Hell thro’ all its regions.A dog starv’d at his Master’s GatePredicts the ruin of the State.A Horse misus’d upon the RoadCalls to Heaven for Human blood.

I have mocked the scansion, syntax and manifold inconsistencies; I have had sport with these lines, but the fact is I love them. They’re messy, mongrel and mawkish but such is the spirit of Blake that somehow these things don’t matter at all–they only go to convince us of the work’s fundamental honesty and authenticity. Am I saying this because Blake is Blake and we all know that he was a Seer, a Visionary and an unique Genius? If I had never seen the lines before and didn’t know their author would I forgive them their clumsiness and ill-made infelicities? I don’t know and I don’t really care. It is a work concerned with innocence after all. And, lest we forget, this is the poem that begins with the quatrain (a quatrain is a stanza of four lines) that might usefully be considered the Poet’s Credo or Mission Statement.To see a World in a Grain of SandAnd a Heaven in a Wild Flower,Hold Infinity in the palm of your handAnd Eternity in an hour.

The metre is shot to hell in every line, but who cares. It is the real thing. I think it was worth spending this much time on those lines because this is what you will do when you write your own verse–constantly make series of judgements about your metre and what ‘rules’ you can break and with what effect.

Poetry Exercise 5

It is now time, of course, to try writing your own verse of shorter measure. Here is what I want you to do: give yourself forty-five minutes; if you haven’t got the time now, come back to the exercise later. I believe it is much simpler if you have a subject, so I have selected Television . As usual I have had a go myself. Rhyming seems natural with lines of this length, but if you’d rather not, then don’t. I remind you once again that it is the versification that matters here, not any verbal or metaphysical brilliance. This is what I would like, with my attempts included.

Two quatrains of standard, eight-syllable iambic tetrameter:

The Ode Less Travelled Unlocking The Poet Within - изображение 76They’re always chopping bits of meat–Forensic surgeons, daytime cooks.Extracting bullets, slicing hamDetecting flavours, grilling crooks.My new TV has got no knobsIt’s sleeker than a marble bowl.I’m sure this suits designer snobs,But where’s the damned remote control?

Two quatrains of alternating iambic tetrameter and trimeter:

The Ode Less Travelled Unlocking The Poet Within - изображение 77Big Brother’s on the air again,Polluting my TV.Who was it said, ‘Mankind can’t bearToo much reality? 26Sir Noël Coward drawled, when askedWhich programmes he thought shone:‘TV is not for watching, dear–It’s just for being on.’

Two quatrains of trochaic tetrameter: one in ‘pure trochee’ à la Hiawatha , and one with docked weak endings in the second and fourth lines, à la ‘Tyger’.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Ode Less Travelled: Unlocking The Poet Within»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Ode Less Travelled: Unlocking The Poet Within» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Ode Less Travelled: Unlocking The Poet Within»

Обсуждение, отзывы о книге «The Ode Less Travelled: Unlocking The Poet Within» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x