Tea Obreht - The Tiger's Wife

Здесь есть возможность читать онлайн «Tea Obreht - The Tiger's Wife» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Старинная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Tiger's Wife: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Tiger's Wife»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The Tiger's Wife — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Tiger's Wife», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

At first, I tell myself that maybe I should have tied Gavo’s hands to his ankles—perhaps, with his hands free, he has too much accommodation to untie himself and break off a hollow reed, or push up a lily pad, and conceal a breathing mechanism from me, like something out of a Robin Hood film. Then it occurs to me that I haven’t thought this out properly, because, if he dies in that pond, he will not come up easily with those bricks tied to his feet. Then I remember that he was originally buried for having drowned, and I tell myself that this is a man who holds his breath—this is a man who plays jokes on honest people by performing a circus trick so that others will believe themselves guilty of his death, and he can walk away with some sick feeling of triumph, some feeling of having made fools of them.

“I am not going anywhere,” I say to myself, “until he either comes up or floats up.” I sit down on the bank and I hold on to the rope. I take out my pipe and I start to smoke it. I can picture the villagers sitting at their darkened windows, staring out at me in horror—me, the doctor, who let a miraculous survivor drown. Eventually five minutes pass, and then seven. Ten minutes, twelve. At fifteen I’ve really got that pipe going, and the rope is as stiff as a board. He’s not coming up, and there are no bubbles. I am thinking that I have misjudged the depth of the pond, that the rope has tightened around his waist and broken all his ribs. I am beginning to pull the rope now, but gently, every few minutes, so that, if by some miracle of God he is alive, I do not hurt him, but so that he will be reminded to pull back on it. He does not do this, however, and I am absolutely convinced, at this point, that he is dead, and I’ve been tricked into a huge mistake. His body is floating limp, I tell myself, like he’s been hanged, floating over his own feet like a balloon. A man is not a porpoise , is what I am thinking. A man cannot survive a thing like this. A man does not just slow his heart down because he feels he should .

After an hour, I have cried a little, mostly for myself, and I am out of tobacco. I have stopped tugging. I can already see my firing squad. Or maybe, I am thinking, a little cave somewhere in Greece. I am thinking about what I could change my name to. The night is going by and by, until, eventually, it is that hour before dawn, when the birds are coming awake.

This is when the most extraordinary thing happens. I hear a sound in the water, and I look up. The rope is moving through the water, rising up, wet. Light is beginning slowly in the east, and I can see the opposite bank of the lake, where the woods come all the way up to the bulrushes. And there he is, Gavran Gailé—the deathless man—climbing slowly and wetly out of the lake on the opposite side, his coat completely drenched, water grasses on his shoulders. He’s got the cinder blocks on his feet, and the rope around his waist, and it’s been hours. I am on my feet, but I am very quiet. Gavran Gailé’s hat is dripping over his ears, and he takes it off and shakes the water out of it. Then he bends down and unwinds the chains from his feet. He does this like he is taking off his shoes, and then he undoes the knot of the rope around his waist and lets it fall back into the water.

He turns around, and it is really him, really his face, as smiling and polite as ever, as he says to me, “Remember your pledge, Doctor—for next time.” He waves to me, and then he turns around and disappears into the woods.

THE FIRST NIGHT AT BARBA IVAN AND NADAS PLACE I slept for three hours and - фото 5

THE FIRST NIGHT AT BARBA IVAN AND NADA’S PLACE, I slept for three hours, and after that my dreams filled up with the music of the cicadas and I woke up stifled by the heat. My bed faced the window that looked out over the vineyards behind the house, and through it I could see an orange half-moon falling down the spine of the hillside. Zóra, facedown and prostrate, had kicked off the covers, legs hanging off the end of the bed; her breath was caught in a tight whistle somewhere between her arms and hair and the pillows. Downstairs, the little girl was coughing again, and her coughs were sticky and unfinished; she was trying to sleep through them. Somewhere among layers of noise was the sea, dragging foam up the beach on the other side of the house.

Months later, long after the forty days were over, when I had already begun to piece things together, I would still go to sleep hoping that he would find his way into my dreams and tell me something important. I was always disappointed, of course, because even when I did dream of him, he would inevitably be sitting in an armchair we didn’t own, in a room I didn’t recognize, and he would say things like, Bring me the newspaper, I’m hungry , and I would know, even in my sleep, that it didn’t mean a fucking thing. But that night, I hadn’t learned to think of him as dead yet, hadn’t processed news that seemed too distant to belong to me, not even when I tried to bring it closer by thinking of his absence from our house.

I thought about our pantry. It was an enormous cupboard built into the kitchen wall opposite the sink, ceiling-to-floor egg-shell doors, the plastic bags from Zlatan’s bakery swinging from the door handles as you opened it. I could see my grandma’s big flour tin, white and blue, with a little cheerful baker in a chef’s hat smiling from the front of it. The bottom shelf with its plastic bags and cereals, the salt tin, mixing bowls, the orange and brown coffee bags from the store down the street. And then, higher up on the center shelf, four glass bowls in a neat line across the middle of the cupboard. Almonds, sunflower seeds, walnuts, and cut-up squares of bittersweet baking chocolate. My grandfather’s snack regimen, always ready ahead of time. There for thirty-five more days.

The diggers were back in the vineyard again; I couldn’t see them in the darkness, but they were there, long shadows moving in the faint beam of a single flashlight that seemed to shift constantly, except for a few minutes here and there when whoever held it put it down to continue digging, and the light shone into the vines until they tightened and drowned it out. Every so often, one of the diggers would cough; and while I was watching the vineyard, the little girl kept coughing, too.

Around four in the morning, I got dressed and went downstairs. Bis was nowhere to be seen, but his likeness, face slightly twisted by an unsteady hand, peered down at me from a sketch above the umbrella pot by the back door. There was an antique telephone on the living room desk, a rotary dial with a heavy brass-and-bone receiver, the numbers in the wheel worn away to nothing. I took the crumpled receipt with the Zdrevkov clinic number out of my pocket and dialed. At first, I got a busy signal, and it raised my hopes; I could picture the night-duty receptionist, blue eye shadow oiling the creases of her eyes, blond hair disheveled, keeping herself awake with a tantalizingly forbidden call to an overseas boyfriend. But when I called again, it rang and rang, this time without even going dead until I replaced the receiver. Afterward, I sat on the couch while gray light crawled into the spaces between the shutters.

When the coughing started again, it sounded wet and close. It occurred to me that the little girl had wandered out of her room, but she wasn’t in the kitchen or the laundry, or in any of the other rooms on the main landing, rooms that smelled of fresh paint and were full of shrouded furniture. I held on to the banister so that I wouldn’t trip in the dark on the way down, feeling my way along the wall. Downstairs, the air was cool. Two doors in the narrow corridor, both open to rooms that were empty except for beds and a jumble of belongings: piles of blankets on the floor, iron pots stacked in the corner, countless cigarette butts lying in ashtrays. There were bottles by the bed, rakija and beer bottles; a few bottles of some herb liquor, long-necked bottles full of clear liquid stuffed with lashed bunches of dead grass. The men were gone, and so were the boys Nada had talked about. But the young woman and the little girl were sitting in an armchair by the window in the second room. The woman was asleep, her head tipped back against the cushion. She had a lavender pouch, too, and held the little girl propped up against her chest, wrapped in a thin sheet that clung like wet paper to the child’s shoulders and knees. The child was awake, and staring.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Tiger's Wife»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Tiger's Wife» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Tiger's Wife»

Обсуждение, отзывы о книге «The Tiger's Wife» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x