J. Tolkien - The Legend of Sigurd and Gudrún
Здесь есть возможность читать онлайн «J. Tolkien - The Legend of Sigurd and Gudrún» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Старинная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:The Legend of Sigurd and Gudrún
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
The Legend of Sigurd and Gudrún: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Legend of Sigurd and Gudrún»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
The Legend of Sigurd and Gudrún — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Legend of Sigurd and Gudrún», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Gautland’s glory
grimly endeth.
Glad the greeting,
grief is over;
avenged is Völsung
valiant-hearted!’
Signý
41
(Sigmund’s sister
Signý answered:)
‘Son Sinfjötli,
Sigmund father!
Signý comes not,
Siggeir calls her.
Where I lay unwilling
I now lay me glad;
I lived in loathing,
now lief I die.’
*
III
DAUÐI SINFJÖTLA
(The Death of Sinfjötli)
1
Ships they laded
with shining gear,
gems and jewels,
joys of Gautland.
Wild blew the winds,
waves were foaming;
they viewed afar
the Völsung shore.
2
Long ruled Sigmund,
sire and uncle;
Sinfjötli sat
at his side proudly.
There towered the tree,
tall and ancient,
birds in the branches
were blithe again.
3
Ever Grímnir’s gift
gleamed in warfare;
at Sigmund’s side
Sinfjötli strode.
Hard, handlinkéd,
helm and corslet
glasswhite glittered
with grey silver.
4
Seven kings they slew,
their cities plundered;
wide waxed their realm
the world over.
Of women fairest
in war taken
a wife took Sigmund;
woe she brought him.
5
Sinfjötli came
sailing proudly
ships goldladen
to the shore steering.
Sigmund
‘Hail! Ódin’s son,
eager-hearted!
War no longer!
Wine is pouring.’
6
In came the queen
evil pondering –
her sire was slain
by Sinfjötli – :
Queen
‘Hail! Völsung fell,
valiant-hearted!
Weary art thou.
Wine I bring thee.
7
Steep stands the horn,
Stepson thirsty!’
Sinfjötli
‘Dark seems the drink,
deadly blended!’
Sigmund seized it,
swiftly drained it;
no venom vanquished
Völsung’s eldest.
Queen
8
‘Beer I bring thee
brown and potent!’
Sinfjötli
‘Guile there gleameth
grimly blended!’
Sigmund seized it,
swiftly drank it;
that prince of men
poison harmed not.
Queen
9
‘Ale I offer thee,
eager Völsung!
Völsungs valiant
at venom blench not;
heroes ask not
help in drinking –
if drink thou darest,
drink Sinfjötli!’
10
Dead Sinfjötli
drinking stumbled.
Sigmund
‘Woe! thou witchwife
weary-hearted!
Of the seed of Völsung
in Signý’s child
the fairest flower
fades untimely!’
11
There sorrowladen
Sigmund raised him,
in arms caught him;
out he wandered.
Over wood and wild
to the waves foaming
witless strayed he
to the waves roaring.
Boatman
12
‘Whither bringest thou
thy burden heavy?
My boat is ready
to bear it hence.’
A man there steered,
mantled darkly,
hooded and hoary,
huge and awful.
13
Alone was Sigmund
by the land’s margin;
in Valhöllu
Völsung feasted:
Völsung
‘Son’s son welcome,
and son of daughter!
But one yet await we,
the World’s chosen.’
*
IV
FŒDDR SIGURÐR
(Sigurd Born)
1
Alone dwelt Sigmund
his land ruling;
cold was his bower,
queenless, childless.
In songs he heard
of sweetest maiden,
of Sigrlinn’s beauty,
Sváfnir’s daughter.
2
Old was Sigmund,
as an oak gnarléd;
his beard was grey
as bark of ash.
Young was Sigrlinn
and yellow-gleaming
her locks hung long
on lissom shoulder.
3
Seven sons of kings
sued the maiden:
Sigmund took her;
sails were hoisted.
The Völsung land
they viewed afar,
the windy cliffs,
the waves foaming.
Sigmund
4
‘Say me, Sigrlinn,
sweeter were it
young king to wed
and yellow-bearded,
or wife of a Völsung,
the World’s chosen
in my bed to bear,
bride of Ódin?’
*
Sigrlinn
5
‘What sails be these
in the seas shining? –
the shields are scarlet,
ships uncounted.’
Sigmund
‘Seven sons of kings
seeking welcome!
Grímnir’s gift shall
gladly meet them!’
6
High sang the horns,
helms were gleaming,
shafts were shaken,
shields them answered.
Vikings’ standards,
Völsung’s banner
on strand were streaming;
stern the onslaught.
7
Old was Sigmund
as the oak gnarléd;
his sword swung he
smoking redly.
Fate him fended
fearless striding
with dew of battle
dyed to shoulder.
8
A warrior strange,
one-eyed, awful,
strode and stayed him
standing silent,
huge and hoary
and hooded darkly.
The sword of Sigmund
sang before him.
9
His spear he raised:
sprang asunder
the sword of Grímnir,
singing splintered.
The king is fallen
cloven-breasted;
lords lie round him;
the land darkens.
10
Men were moaning,
the moon sinking.
Sigrlinn sought him,
sadly raised him:
Sigrlinn
‘Hope of healing
for thy hurts I bring,
my lord beloved,
last of Völsungs.’
Sigmund
11
‘From wanhope many
have been won to life,
yet healing I ask not.
Hope is needless.
Ódin calls me
at the end of days.
Here lies not lost
the last Völsung!
12
Thy womb shall wax
with the World’s chosen,
serpent-slayer,
seed of Ódin.
Till ages end
all shall name him
chief of chieftains,
changeless glory.
13
Of Grímnir’s gift
guard the fragments;
of the shards shall be shaped
a shining blade.
Too soon shall I see
Sigurd bear it
to glad Valhöll
greeting Ódin.’
14
Cold came morning
o’er the king lifeless
and woeful Sigrlinn
her watch keeping.
Ships came sailing
to the shore crowding,
rovers northern
to the red beaches
15
The bride of Sigmund
as a bondwoman
over sounding seas
sadly journeyed.
Wild blew the winds,
waves them lifted;
she viewed afar
the Völsung land.
16
Wind was wailing,
waves were crying,
Sigrlinn sorrowful,
when a son she bore.
Sigurd golden
as a sun shining,
forth came he fair
in a far country.
Woman
17
‘O woman woeful
in war taken,
who was thy husband
while his house lasted?
What father begot
such fair offspring? –
grey steel glitters
in his gleaming eyes.’
Sigrlinn
18
‘The sire of Sigurd
Sigmund Völsung;
Seed of Ódin
songs shall call him.’
Woman
‘Fair shall be fostered
that father’s child;
his mother be mated
to a mighty king.’
*
V
REGIN
The king of that land took Sigrlinn to wife. Sigurd was sent to be fostered by Regin, of whom it has been told above. Regin dwelt now in the forest and was deemed wise in many other matters than smithwork. Regin egged Sigurd to slay Fáfnir. With the sword Gram and the horse Grani, of which it is here spoken, he accomplished this, though Regin had concealed from him both the great power of Fáfnir and the nature of the hoard that the serpent guarded. Here also are given the dark words of Regin in which the undermeaning is that the real cause of the serpent’s death is Regin, who should therefore have the gold (though this he has promised, at least in large share, to Sigurd); but that Regin should slay the slayer of his brother. Sigurd deeming him only weighed with the thought of his guilt in brother-murder, dismisses his words with scorn. Nor does Sigurd heed the dragon’s words concerning the curse, thinking them merely the device of greed to protect the gold even though its guardian be slain. This indeed was the dragon’s chief purpose in revealing the curse at the hour of his death. Yet that curse began to work swiftly.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «The Legend of Sigurd and Gudrún»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Legend of Sigurd and Gudrún» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «The Legend of Sigurd and Gudrún» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.