• Пожаловаться

Герман Гессе: Стихи художника

Здесь есть возможность читать онлайн «Герман Гессе: Стихи художника» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Старинная литература / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Герман Гессе Стихи художника

Стихи художника: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Стихи художника»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Герман Гессе: другие книги автора


Кто написал Стихи художника? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Стихи художника — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Стихи художника», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

За коими лишь темнота.

Все к смерти готово, все – мука сама,

Солнце, меж тем, краски мешает,

Наивно не слыша зловещих симфоний,

Подобно ребенку, держащему бисер в ладонях.

Скоро стихии битву начнут,

Скоро пламя охватит все тут.

Но я до последнего мига в укрытьи лежу,

Мольберт и палитра со мной неизменно,

Рисую поблекшее дерево и резко – желтые стены,

За синею тьмой напряженно слежу.

Готова воздать она злобную мзду,

Но ветер еще не подул!

Внезапно будет вспышка, грохот, ливень, град,

Все мои художества к черту полетят,

Потом все угаснет, утихнет в смиреньи –

Глаза, спешите краски пить!

Завтра подует ветер осенний,

Ах, и лету больше не быть.

ЕS KOMMT EIN GEWITTER

Der Berg steht scwarz und der Himmel von Stahl,

Alle holde Farbe rinnt

In die letzten besonnten Haeuser und Matten

Dahinter ist alles fahl,

Alles todesbereit und voll Qual und Schatten.

Aber die Sonne spinnt

Noch immer grell und ahnungslos

Ihr Farben spiel wie ein Kind mit Glasperlen im Schoss.

Bald kracht alles zusammen

Bald steht alles in Flammen,

Aber vorher und bis zum letzten Augenblick

Lieg ich mit meinem Farbkasten auf der Lauer,

Male den bleichen Baum und die grellgelbe Mauer,

Folge der blauen Schwaerze mit schnellem Blick.

Wie kommt sie boes und geschwind,

Und noch immer kein Wind!

Ploetzlich wird Blitz, Regen und Hagel knattern

Und meine ganze Malerei zum Teufel flattern,

Dann wird alles erloeschen und untergehn –

Augen, trinket die Farben in euch hinein!

Morgen vielleicht wird schon Herbstwind wehn,

Ach und kein Sommer mehr sein.

РАДОСТЬ ХУДОЖНИКА На полях всему своя цена Пастбища обнесены забором И - фото 8

РАДОСТЬ ХУДОЖНИКА

На полях всему – своя цена,

Пастбища обнесены забором,

И рука хозяина видна

Здесь любым неискушенным взорам.

Только здесь, в моих глазах, живет

Несколько иной вещей порядок,

Пурпур царствен, и лазури лед,

Расплываясь, примостился рядом.

Желтый с красным правят буйный пир,

Лилии тона к себе взывая,

Свет и цвет летят из мира в мир,

Из волненья жизни истекая.

Дух царит, что исцеляет все,

Родничок звенит в тонах зеленых,

В откровеньи, будто мир спасен,

Сердце станет нежно – просветленным.

MALERFREUDE

Aecker tragen Korn und kosten Geld,

Wiesen sind von Stacheldraht umlauert,

Notdurf sind und Habsucht aufgestellt,

Alles scheint verdorben und vermauert.

Aber hier in meinem Auge Wohnt

Eine andre Ordnung aller Dinge,

Violett zerfliesst und Purpur thront,

Deren unschuldvolles Lied ich singe.

Gelb zu Gelb, und Gelb zu Rot gesellt,

Kuehle Blaeuen rosig angeflogen!

Licht und Farbe schwingt von Welt zu Welt

Woelbt und toent sich aus in Liebeswogen.

Geist regiert, der alles Kranke heilt,

Gruen klingt auf aus neugeborener Quelle,

Neu und sinnvoll wird die Welt verteilt,

Und im Herzen wird es froh und helle.

ДОМА ПОЛЯ САДОВАЯ ОГРАДА Милые дома садов ограды Улица изогнутая лирой - фото 9

ДОМА, ПОЛЯ, САДОВАЯ ОГРАДА

Милые дома, садов ограды,

Улица, изогнутая лирой,

Пруд, холмов желтеющие гряды

Телеграфный столб, блестящий жиром,

Вы, и вы когда – нибудь должны

Умереть, истлеть, пропасть, исчезнуть,

Прахом став, умчаться с ветром в бездну,

В ту, где блики солнца не видны?

Дерево, ты тоже станешь пылью,

Ставнею зеленой, красной крышей?

Ты пьяно от жизни изобилья,

Глас времен тебе еще не слышен.

О, в себя позвольте вас впивать,

Морем, пальмой, полем жажду стать!

Как же я далек от вас невольно…

Лжете ль вы? Блаженны ли? Довольны?

Только ли меня обжег пожар

Сладкой, oстрой, нестерпимой боли,

Только ль мне достался горький дар

Умирать от страха и неволи?

Вы молчите, учите без слов:

Мучайся, пиши и будь здоров!

Нас впивай и дай себя нам пить,

Прежде, чем нас день успел убить!

HAEUSER, FELDER, GARTENZAUN

Liebe Haeuser, liebe Gartenzaun,

Weiher, Feld und Wiese, Strassenschlange,

Gelber Huegel, Aecker rot und braun,

Fett erbluehte Telegraphenstange,

Muesst auch ihr, ihr alle, einst vergehn,

Sterben, modern, faulen, schwinden,

Hingemaeht, verblassen von den Winden,

Und die gute Sonne nimmer sehn?

Baum, du Freund, wirst denn auch du zu Staub,

Fensterladen gruen und rote Daecher?

O so rauscht doch heut noch Halm und Laub,

Glueht noch heut der volle Liebesbecher!

Trinken will ich euch, geht in mich ein,

Gras und See und Palme will ich sein!

Warum bin ich so von euch geschieden?

Luegt ihr? Seid ihr selig? Habt ihr Frieden?

Bin nur ich allein vom Brand verzehrt,

Der so suess und heiss und schmerzend loht,

Der mir Taumel gibt und Frieden wehrt,

Leide ich allein an Zeit, an Angst, an Tod?!

O ihr schweigt, ihr mahnt mich ohne Wort:

Leide, male, dichte, lebe fort!

Trinke uns und lass uns trinken dich,

Ehe dir und uns der Tag verblich!

ВИНОГРАДНИК ОЗЕРО И ГОРЫ Ты озеро прозрачная купель Ты золотишь и - фото 10

ВИНОГРАДНИК, ОЗЕРО И ГОРЫ

Ты, озеро, – прозрачная купель,

Ты золотишь и омываешь кожу,

Ты, винный холм, растишь дурман

Для будущего лета,

Вы, горы, защищаете меня,

Когда потоки боли в мир влекут.

В тебе, о лес, ночной совиный крик

Напоминает, сколь все преходяще,

Но сердце не готово умирать,

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Стихи художника»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Стихи художника» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Герман Гессе
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Герман Гессе
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Герман Гессе
Герман Гессе: Кнульп
Кнульп
Герман Гессе
Отзывы о книге «Стихи художника»

Обсуждение, отзывы о книге «Стихи художника» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.