Александр Клейн - English Russian Science Dictionary

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Клейн - English Russian Science Dictionary» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Старинная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

English Russian Science Dictionary: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «English Russian Science Dictionary»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

English Russian Science Dictionary — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «English Russian Science Dictionary», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

English Russian Science Dictionary

Александр Клейн

E-mail address : Aleks_Kleyn@MailAPS.org

URL: http://sites.google.com/site/alekskleyn/

URL: http://arxiv.org/a/kleyn_a_1

URL: http://AleksKleyn.blogspot.com/

arXiv:math/0609472v6 [math.HO] 2 Apr 2012

Аннотация. English Russian and Russian English dictionaries presented in this book are dedicated to help translate a text from one language to another.

I also included the bilingual name index into this book.

Задача англо-русского и русско-английского словарей, представлен-

ных в этой книге, - это помощь в переводе текста. Я включил в эту книгу

также двуязычный именной указатель.

Оглавление

Глава 1. Preface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5

Глава 2. Введение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9

Глава 3. English Russian Dictionary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13

3.1. A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13

3.2. B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

3.3. C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

3.4. D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

18

3.5. E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

3.6. F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20

3.7. G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

21

3.8. H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

21

3.9. I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

3.10. J . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

3.11. K . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

3.12. L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

3.13. M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24

3.14. N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

25

3.15. O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

26

3.16. P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

27

3.17. Q . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

28

3.18. R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

28

3.19. S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

29

3.20. T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

31

3.21. U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

32

3.22. V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

33

3.23. W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

34

3.24. Z . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

34

Глава 4. Русско английский словарь . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

35

4.1. A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

35

4.2. C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

35

4.3. D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

35

4.4. R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

35

4.5. S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

35

4.6. А . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

35

4.7. Б . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

36

4.8. В . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

36

4.9. Г . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

38

3

4

Оглавление

4.10. Д . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

39

4.11. Е . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

39

4.12. З . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

40

4.13. И . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

41

4.14. К . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

41

4.15. Л . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

43

4.16. М . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

43

4.17. Н . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

44

4.18. О . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

46

4.19. П . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

47

4.20. Р . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

50

4.21. С . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

51

4.22. Т . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

54

4.23. У . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

55

4.24. Ф . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

55

4.25. Х . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

56

4.26. Ц . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

56

4.27. Ч . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

56

4.28. Э . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

56

4.29. Я . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

56

Глава 5. Name index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

57

Глава 6. Именной указатель . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

61

Глава 7. Список литературы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

65

Глава 8. Список литературы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

67

картинка 1

Глава 1

Preface

According to legend, all people spoke one language. Then they decided to build up the tower of Babel in order to climb up to the sky. To stop project, L-rd confused their languages.

Much water has flowed since then. A lot of different occupations appeared.

Occupation of interpreter is one of the most ancient and important. At the same time this is art.1.1

Lively text contains phraseology, slang. It is hard to translate it one to one.

Translation of sonnets by Shakespeare from English into Russian is very striking example. You can compare translations of sonnets by Shakespeare made by S. J.

Marshak and A. M. Finkel. They are different works of art although original is common.

I use sonnet 90 for the purposes of illustration.

Then hate me when thou wilt; if ever, now;

Now, while the world is bent my deeds to cross,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «English Russian Science Dictionary»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «English Russian Science Dictionary» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «English Russian Science Dictionary»

Обсуждение, отзывы о книге «English Russian Science Dictionary» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x