— Итак, — потянулся Баллентайн, выставив руки перед
собой, — гейм, сет и матч. Весьма впечатляющая игра, Нед.
— Благодарю вас. Можно спросить?
— Валяй.
— Вы действительно собираетесь сдать Джерри копам?
— А как ты думаешь?
— Так что же вы с ним сделаете?
— Не хочется, но... Все будет выглядеть, как несчастный
случай.
— Это действительно необходимо?
— Я же гад, забыл?
— А как же репутация?.. Баллентайн перебивает на
полуслове:
— Переживу. Не в первый раз.
— Знаю, мистер Баллентайн. Собственно, не только я —
все знают.
Баллентайн протянул мне руку, но я ее не пожал. Он дернул
плечами, словно говоря: «Твое презрение я тоже переживу».
— И что вы собираетесь делать дальше, Нед?
— Пойду прогуляюсь.
— А потом?
— Просто хочу прогуляться, мистер Баллентайн.
— Береги себя, — посоветовал миллионер. Я выдержал его
взгляд:
— И вы тоже себя берегите.
Я спустился на лифте до первого этажа и вышел из здания.
Шагнув на улицу, заметил такси и попросил водителя
отвезти меня на Семьдесят седьмую стрит, высадить между
Коламбус-авеню и Западным районом Центрального парка.
«Помнишь благотворительное мероприятие, на которое мы
ходили в октябре?»
Я не забыл адрес: зал динозавров музея Естественной
истории.
Когда такси остановилось перед входом в музей, я вбежал
внутрь, заплатил за вход и направился вверх по лестнице, зал динозавров размещался на четвертом этаже. Но, влетев
внутрь и заметив стоящую ко мне спиной возле тиранозавра
рекса Лиззи, сразу же притормозил.
«Осторожней. Не перегни палку».
Вышел из зала. Достал из кармана блокнот и ручку и
написал:
Лиззи,
утро выдалось напряженным, однако, похоже, на
горизонте все чисто.
Теперь мне нужно уладить пару дел, но примерно через
полчаса я собираюсь выпить чашку кофе в «Нике Бургер
Джойнт», на углу Семьдесят шестой и Бродвея. Был бы
рад, если бы ты ко мне присоединилась. Хотя если ты не
придешь, я пойму.
С любовью...
Я нацарапал подпись, затем вырвал листок и подошел к
охраннику музея, стоявшему поблизости.
— Не могли бы вы оказать мне услугу? — попросил я.
— Смотря какую.
— Видите вон ту женщину, возле тиранозавра? Не могли
бы вы передать ей эту записку?
Охранник настороженно посмотрел на клочок бумаги,
словно подозревал, что там содержалась похабщина.
— Если хотите — прочитайте. Я ее муж.
— Не сомневаюсь, друг, — ответил охранник, принимая
записку.
Я смотрел, как он подходит к Лиззи. Когда он протянул ей
сложенный листок, украдкой спустился по лестнице и
направился к главному входу.
Свернул на запад, к Семьдесят Седьмой стрит, затем — к
северу, на Амстердам-авеню, и зашел в канцелярский
магазин на углу.
— У вас есть конверты для бандеролей? — спросил я у
стоящей за прилавком женщины.
— Конечно, — ответила продавщица, — какого размера?
Достаю из кармана печать Багамского Коммерческого
банка:
— Достаточно крупные, чтобы вот это поместилось.
Женщина вынимает из-под прилавка конверт размером
восемь на десять дюймов. Пишу на нем имя и адрес
Оливера Макгвайра, затем вырываю из записной книжки
еще одну страницу и набрасываю шесть слов:
Оливер!
Сделка закрыта.
Возвращаю долг.
Нед
После чего запечатываю все имущество в конверт.
— Если хотите, то купите марки, а мы за вас отправим
почту.
— Было бы здорово, — согласился я, протягивая деньги.
— На Багамы, да? — спросила продавщица, изучив адрес.
— Придется сделать опись. Как описать содержимое?
Я задумался, потом ответил:
— Подарок на память.
Женщина удивленно посмотрела на меня:
— Извините за любопытство, но... на память о чем?
— О прошлом.
Снова выхожу на улицу. Направляюсь на запад. Надеюсь, в
кафе мне предстоит выпить чашку кофе в обществе
женщины, которая, наверное, все еще моя жена... или уже
нет?
Стараюсь не думать, о чем лучше говорить (если Лиззи
действительно придет), как себя вести, какую тактику
выбрать. Я ведь иду не на переговоры с покупателем.
Просто выпьем по чашке кофе. И всё.
Возможно, эта встреча принесет мне счастье. Или приведет
к катастрофе. Будь что будет: переживу.
Вот чему учат продажи: а кому легко? Ведь основную часть
жизни все мы тратим на борьбу. Но порой можно присесть, сделать перерыв на чашку кофе.
Читать дальше