линии «от сына к отцу», да и то, если есть чем
гордиться. У меня другая задача. Миллионам
бессловесных существ, таящихся в нас (поду
мать только: у нас двое родителей, четверо де
дов и бабок, восемь прадедов и прабабок,
шестнадцать прапрародителей, тридцать два пра
родителя в четвертом поколении!), всей этой
безымянной толпе, из которой вышли мы сами,
надо дать слово. Бессловесные человеческие мо
лекулы, живущие в нас, начиная от сотворения
земли, должны заговорить».
В этих предках, с ее точки зрения, следует раз
личать, с одной стороны, то, что составляет «об
щий знаменатель», что дает эпоха, воспитание, а
с другой — «внутреннюю динамику рода», спо
собность к противостоянию общим веяниям, к
прорыву в неизведанное, то, что на плодотворной
почве ряда поколений может взрастить незауряд
ную личность.
Настоящее имя Маргерит Юрсенар — Марге-
рит де Креанкур. Псевдоним, которым она решила
воспользоваться для опубликования своего перво
го литературного труда, составлен в виде анаграм
мы, перестановки букв фамилии ее отца. Она
родилась 8 июня 1 9 0 3 года в Брюсселе. Мать ее,
6
Фернанда Картье де Маршьенн, — бельгийка, отец —
француз. Ее отцу Мишелю де Креанкуру было около
пятидесяти лет, когда у него родилась дочь от вто
рого брака. К несчастью, Фернанда умирает десять
дней спустя от последствий родов, и Маргерит вы
растает без матери. Она открывает для себя мир
постепенно и так же постепенно отдает себе отчет
в том, что ее отец, этот элегантный и прекрасно
воспитанный аристократ, который позволяет ей чи
тать у ж е в возрасте тринадцати лет Ромена Ролла
на, Гюисманса, Д'Аннунцио, Толстого, чем немало
возмущает родственный клан, — прежде всего
страстный игрок и неисправимый любитель пре
красного пола. С отцом они живут зимой в Пари
же, летом в Бельгии, в Вестенде, на берегу моря,
где у него имеется вилла, купленная на деньги, ос
тавшиеся от продажи родового поместья Мон-Ну-
ар. Финансовые проблемы вечно преследуют его,
но он не унывает.
События первой мировой войны застают их ле
том 1914 года в Вестенде. Мишель де Креанкур
едет с дочерью в Англию; этот год незабываем для
Маргерит. Дружба между ней и отцом становится
все более тесной. Он водит ее по музеям, откры
вает мир античного искусства, преподает ей анг
лийский язык и латынь, они вместе читают тексты
классиков. В 1915 году, вернувшись в Париж,
Маргерит начинает заниматься древнегреческим с
преподавателем и итальянским языком самостоя
тельно.
Однако финансовое положение отца на грани
краха. В ноябре 1917 года они вынуждены посе-
7
литься на юге Франции: сначала в Ментоне, потом
в Монте-Карло, куда отца неумолимо влечет бли
зость знаменитой рулетки.
Маргерит шестнадцать лет. Она у ж е свободно
читает Вергилия и Гомера в оригинале, увлекается
Достоевским и Толстым, знает наизусть чуть ли не
всего Шекспира. В виде первой пробы пера она пи
шет драму в стихах «Икар», изданную впоследст
вии под названием «Сад Химер». В ее стихах еще
много литературных штампов, что неизбежно. «Ре
бенок слишком много читал», — вспоминает она.
В 1 9 2 2 году, получив гонорар за кое-какие пуб
ликации, Маргерит Юрсенар совершает свое пер
вое путешествие по Италии. Венеция, Милан,
Верона производят на нее неизгладимое впечатле
ние. Исторические события врываются внезапно в
ход идиллического процесса ее погружения в раз
нообразные пласты культурного прошлого Италии.
Она становится свидетельницей первых проявле
ний фашизма, знаменитого «похода на Рим» под
предводительством Бенито Муссолини. По свежим
следам она пишет новеллу, которую много лет спу
стя, доведя фабулу и стиль до совершенства, из
даст под несколько таинственным названием
«Динарий сновидения» (1959). Желание перепи
сать эту новеллу заново писательница объясняла
тем, что в первом варианте протест против всего
увиденного был выражен несколько формально.
«Я тогда еще не осознавала всей глубины отвраще
ния, которое вызывал у меня фашизм». Подобного
рода «переписи» станут нередкими на ее творче
ском пути. На протяжении всей жизни возвраща-
8
ясь к написанному, тщательно шлифуя язык и
стиль, добиваясь внутренней когезии и исключи
Читать дальше