Unknown - 6f4adf5f-cf61-4918-88de-8d781688301b out

Здесь есть возможность читать онлайн «Unknown - 6f4adf5f-cf61-4918-88de-8d781688301b out» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Старинная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

6f4adf5f-cf61-4918-88de-8d781688301b out: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «6f4adf5f-cf61-4918-88de-8d781688301b out»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

6f4adf5f-cf61-4918-88de-8d781688301b out — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «6f4adf5f-cf61-4918-88de-8d781688301b out», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Драко поморщился.

— Северус говорил мне, что в этом все дело. Больше того, он сказал, я цитирую: «Я теперь знаю Гарри Поттера довольно хорошо и уверяю тебя, Драко, он не настолько злопамятен и мелочен, чтобы отвергнуть тебя за былые просчеты и ошибки, которые ты с тех пор исправил».

Гарри не мог не улыбнуться. Приятно было, что Снейп так в него верил. И Гарри был рад, что на сей раз не разочаровал зельевара.

Драко в ответ тоже слегка улыбнулся.

— Короче говоря, он все убеждал меня сказать тебе правду. Но я не мог. Я был так уверен, что все испорчу. Наверное... он знает тебя куда лучше, чем я.

— Ты должен перед ним извиниться, — строго заметил Гарри. — Лично я думаю, что, учитывая, как ты вел себя вчера вечером, ты мог бы приготовить нам всем немного этого... gigot d'agneau à la provisoire.

— À la provençale, — сухо поправил Драко. — А то получается, что ты хочешь ножку ягненка как бы временно. Даже представить не могу, на что это было бы похоже.

— Не все учили французский с колыбели.

— Это очевидно. И, между прочим, не все учились готовить в принципе. Кажется, я уже говорил, что волшебникам есть чем заняться и помимо этого?

— Здесь? Да нет, особо нечем, — возразил Гарри. — Почему Снейп должен делать всю работу? По-моему, мы с тобой должны приготовить рождественский ужин. Это было бы здорово, разве нет?

Взгляд Драко однозначно говорил, что нет, «здорово» — это вовсе не то слово, которое подходит к этой ситуации.

— Рождество выйдет куда приятнее, если еда будет съедобной, — буркнул он.

— О вы, маловерные, — пробормотал Гарри. Увидев отразившееся на лице Драко недоумение, он прибавил: — Маггловская присказка. Я... честно говоря, я не уверен, что об этом стоит упоминать, но все-таки скажу. Я хочу, чтобы ты извинился и перед Гермионой тоже. За то, что обозвал ее коровой.

— Конечно. Я просто скажу, что надо было сказать «овца».

Гарри сердито зыркнул.

— Нет.

— Я извинюсь в ту же минуту, когда она признает, что была неправа, — предложил Драко. Однако делать этого ему явно не хотелось, так как спустя секунду он уточнил: — А поскольку мы знаем, что Грейнджер никогда в жизни даже не подумает, что может быть неправа... — И он одарил Гарри самодовольной улыбкой.

— Она и правда неправа, — согласился Гарри. — Снейп, кажется, очень даже умеет быть отцом.

— Тогда почему ты до сих пор говоришь ему «вы» и «сэр»?

— Не знаю, — признался Гарри. — Может, потому... ну, мой настоящий отец погиб, когда я и говорить не умел, так что я его точно никак не звал. А поскольку дядя Вернон даже и близко не был мне папой... у меня опыта нету, что ли. Что я ни придумаю, все выходит неуклюже.

К тому моменту, когда Гарри договорил, Драко недовольно хмурился.

— Не вздумай сболтнуть при Северусе, что он не твой настоящий отец.

— Ты прекрасно знаешь, что я имел в виду кровное родство, а не по-настоящему «настоящий»!

— Что я прекрасно знаю, так это то, что Северус чересчур слизеринец, чтобы демонстрировать свои чувства всякий раз, когда ты их задеваешь!

Гарри вздохнул, скрестил ноги и ссутулился. Наверное, так и есть, хотя эта мысль никогда не приходила ему в голову. Теперь же он задумался — сколько же раз он умудрился нечаянно обидеть Снейпа?

— Я постараюсь больше этого не делать, — пообещал он, глядя на Драко сквозь встрепанную челку. — Я знаю, что ты к нему привязан. Я... я тоже, знаешь ли.

— Гарри, это Северусу надо говорить, а не мне.

— Угу, — выдавил Гарри, и это единственное слово чуть не застряло у него в горле. — По-моему, он и так знает, даже если я не говорю.

— Полагаешь, слизеринцы все понимают и без слов? — скривился Драко.

— Ну, ты же неплохо справляешься.

— Touché. — Драко встал и на этот раз сам предложил руку Гарри. Спустя еще мгновение он вернул покрывалу первоначальный вид. Прежде чем развеять погодные чары, он надел плащ и завернулся в него поплотнее. — Кстати, я должен сказать тебе еще одну вещь. Про твой шрам. Он вовсе не отвратителен и не безобразен.

Гарри неловко поправил челку, чтобы скрыть упомянутый шрам.

— Я знаю, как он выглядит.

— Гарри, я это сказал только потому, что... ну, я тебе немножко завидовал.

Гарри нахмурился.

— Я думал, ты не хочешь, чтобы Волдеморт тебя отметил.

— Не хочу. Я не поэтому завидовал. Уж скорее потому, что на тебя столько обращали внимания, и постоянно делали для тебя исключения, и... в общем, мне казалось, что у тебя идеальная жизнь. Я просто хотел тебя задеть.

— Это у меня идеальная жизнь? — возмутился Гарри. — Ну да, конечно, детство в доме Дурслей вышло просто шикарное. Было просто восхитительно, когда вся школа считала меня убийцей, и когда толпы дементоров шастали вокруг, потому что на меня охотился убийца — ну, или они так думали. И, конечно, просто замечательно было, когда весь Хогвартс считал меня лжецом, и когда ко мне прицепились журналисты... — Гарри вдруг прервал поток жалоб. — Кстати, о доме Дурслей. Было просто мерзко с твоей стороны сообщить своему отцу их адрес, даже если он его и так знал.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «6f4adf5f-cf61-4918-88de-8d781688301b out»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «6f4adf5f-cf61-4918-88de-8d781688301b out» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «6f4adf5f-cf61-4918-88de-8d781688301b out»

Обсуждение, отзывы о книге «6f4adf5f-cf61-4918-88de-8d781688301b out» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x