— Молодец, Стэлла, хорошо. Но в следующий раз ставь защиту, прежде чем бить. Тебе повезло, что Ральф сегодня не слишком расторопен.
По классу пробегают смешки.
— Да, профессор Ранкорн, — кивает она, взмахивая палочкой.
Замерший напротив неё гриффиндорец, встрепенувшись, озирается и досадливо потирает лоб.
Стэлла поворачивается, чтобы сойти с помоста, как вдруг замечает стоящего позади всех Гарри. Её лицо изумлённо вытягивается.
— Гарри Поттер?! — выдыхает она, остановившись.
Все разом оборачиваются к нему.
— А, мистер Поттер! — Ранкорн в несколько широких шагов оказывается рядом и протягивает большую лапищу. — Добро пожаловать! Альберт Ранкорн.
Гарри кивает, машинально пожимая руку профессора, и замечает на его обнажённом предплечье чёрную татуировку. Проследив за его взглядом, Ранкорн усмехается.
— Альберт Ранкорн, сосланный на эту каторгу из Министерства, — добавляет он.
— Я слышал о вас, — говорит Гарри.
— Взаимно, — усмешка Пожирателя превращается в ухмылку.
— Не сомневаюсь.
— Мистер Поттер, — зовёт его кто-то сбоку, и Гарри поворачивается.
Перед ним стоит черноволосый юноша-старшекурсник из Гриффиндора, глядя на него снизу вверх.
— Я так рад вас снова видеть! — продолжает он, и Гарри приходится пожать руку и ему. — Вы меня, наверное, не помните. Я Дэн Харсви. Я поступал в Хогвартс в тот год, когда вы участвовали в Турнире Трёх Волшебников. Я за вас очень болел.
— Благодарю, — сухо отвечает Гарри и видит, что к нему понемногу стекаются и остальные студенты, которые, несомненно, его помнят, и которых, конечно же, не помнит он.
Бегло оглядев толпу, Ранкорн взмахивает рукой.
— Перерыв десять минут. И нечего здесь толпиться!
Он отходит к окну, и Гарри следует за ним, чтобы отделаться от навязчивых студентов. Открыв окно, Ранкорн достаёт большую сигару, которая в его пальцах смотрится как тонкая веточка, и прикуривает.
— Что здесь происходит? — спрашивает Гарри, отмахиваясь от табачного дыма.
— Занятие по боевой магии, — пожимает плечами Ранкорн.
— Да, я догадался. Вы что, учите студентов Непростительным?
— Только одному, — отвечает он немного обиженно. — Это разрешено новым руководством школы.
— А как насчёт нового Министра Магии? Или за применение Imperio уже не сажают в Азкабан?
— Мистер Поттер, мы живём в такое время, когда студентам совсем не лишним будет обучиться приёмам самообороны.
— Это не самооборона, а заклятие подчинения!
— Учитывая, что творится на улицах страны, безобидным Imperio уже никого не удивишь.
— А потом будет безобидное Crucio и безобидная Avada Kedavra?
— Заклятие Crucio изучается на седьмом курсе, а это шестикурсники, — вновь пожимает плечами Ранкорн, безучастно выдыхая дым в приоткрытое окно.
— Вы что, не понимаете, как опасно учить этому детей?
— Боюсь, это вы немного не понимаете. В дальнейшем Министерство планирует пересмотреть свои консервативные взгляды на применение некоторых заклятий. Тёмный Лорд считает, что студенты должны выходить из школы подготовленными к настоящей взрослой жизни. А она сейчас, сами знаете, мало напоминает добрую сказку.
— Чертовщина какая-то, — Гарри качает головой, глядя на поляну перед замком, где теперь, вместо хижины Хагрида, стоит небольшой дубовый домик. Из его трубы ровными клубами валит серый дым.
— Мистер Поттер, — тихо говорит Ранкорн, гася сигару. — К счастью для многих из нас и, думаю, вас тоже, наступают новые времена, в которых не место пережиткам прошлого. Со многим из того, что было раньше, придётся проститься, и многое из того, что появляется сейчас, придётся принять. Вы же понимаете, это просто политика.
Гарри молча косится на нескольких студентов, стоящих неподалёку, которые пытаются наколдовать из воздуха какую-то голубоватую сферу. Вдруг двери зала открываются, и непонятно откуда — вошедшего за толпой ребят не видно — доносится высокий писклявый голос:
— Профессор Ранкорн, могу я на несколько минут забрать мисс Ольви?
Студенты расступаются, глядя себе под ноги, и Гарри узнаёт человечка, продирающегося сквозь них.
— Профессор Ранкорн… — начинает тот, но, заметив его, умолкает, глядя на него во все глаза.
— Профессор Флитвик?! — Гарри меряет чароведа изумлённым взглядом, не зная, что ещё сказать.
— Да, да, добрый день, — поспешно говорит Флитвик, хмурясь, и поворачивается к Ранкорну. — Мне необходимо поговорить с ней — есть вести из дома. Это срочно.
Читать дальше