Шрила Махарадж - Бхагавад Гита
Здесь есть возможность читать онлайн «Шрила Махарадж - Бхагавад Гита» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2013, Издательство: Апракрита, Жанр: Старинная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Бхагавад Гита
- Автор:
- Издательство:Апракрита
- Жанр:
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4.75 / 5. Голосов: 4
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Бхагавад Гита: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Бхагавад Гита»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Бхагавад Гита — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Бхагавад Гита», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Арджуна спросил:
– Как мог Ты, Кришна, поведать что-либо богу Солнца, если он жил в глубокой древности, а Ты живешь сейчас?
Текст 4.5
श्रीभगवानुवाच ।
बहूनि मे व्यतीतानि जन्मानि तव चर्ज्जुन ।
तान्यहं वेद सर्व्वाणि न त्वं वेत्थ परन्तप ॥५॥
ш́рӣ бхагава̄н ува̄ча
бахӯни ме вйатӣта̄ни / джанма̄ни тава ча̄рджуна
та̄нй ахам̇ веда сарва̄н̣и на твам̇ веттха парантапа
ш́рӣ бхагава̄н – Господь; ува̄ча – сказал; арджуна парантапа – Арджуна, покоритель врагов; тава – ты; ча – и; ме – Я; вйатӣта̄ни – прошли; бахӯни – многие; джанма̄ни – рождения; ахам – Я; веда – помню; та̄ни – их; сарва̄н̣и – все; твам – ты; на ветта – не помнишь.
Всевышний отвечал:
– О покоритель врагов, Мы с тобою прожили не одну жизнь. Но Я, Господь, Вездесущее Сознание, помню эти жизни, а ты, живое существо, нет.
Текст 4.6
अजोऽपि सन्नव्ययात्मा भूतानामीश्वरोऽपि सन् ।
प्रकृतिं स्वामधिष्ठाय सम्भवाम्यात्ममायया ॥६॥
аджо ’пи санн авйайа̄тма̄ / бхӯта̄на̄м ӣш́варо ’пи сан
пракр̣тим сва̄м адхишт̣ха̄йа / самбха̄вамй а̄тма-ма̄йайа̄
апи – хотя; сан – будучи; аджаx – нерожденным; авйайа-а̄тма̄ – нетленным телом; апи – хотя; сан – будучи; ӣш́вараx – Господом; бхӯта̄на̄м – существ; самбхава̄ми – Я полностью проявляюсь; а̄тма-ма̄йайа̄ – с помощью Своей силы; адхишт̣ха̄йа – пребывая; сва̄м – Моей изначальной; пракр̣тим – природе.
Моей власти покорны все одушевленные твари, Мой облик вечен и неизменен. Я не рождаюсь в здешнем мире, подобно другим существам, но являюсь по Своей воле в Своем вечном облике силою Своей внутренней природы.
Текст 4.7
यदा यदा हि धर्म्मस्य ग्लानिर्भवति भारत ।
अभ्युत्थानमधर्म्मस्य तदात्मानं सृजाम्यहम् ॥७॥
йада̄ йада̄ хи дхармасйа / гла̄нир бхавати бха̄рата
абхйуттха̄нам адхармасйа / тада̄тма̄нам̇ ср̣джа̄мй ахам
бха̄рата – потомок Бхараты; хи – конечно; йада̄ йада̄– когда бы ни; бхавати – бывало; гла̄ниx – отклонение; дхармасйа – дхармы; абхйуттха̄нам – возрастала; адхармасйа – беззаконие; тада̄ – тогда; ахам – Я; ср̣джа̄ми – проявляю; а̄тма̄нам – Сам Себя.
Всякий раз, когда в мире нарушаются закон и порядок и воцаряется беззаконие,Я нисхожу сюда из Своей обители, хотя непосвященным кажется, что Я рождаюсь подобно обычным существам.
Текст 4.8
परित्राणाय साधूनां विनाशाय च दुष्कृताम् ।
धर्म्मसंस्थापनार्थाय सम्भवामि युगे युगे ॥८॥
паритра̄н̣а̄йа са̄дхӯна̄м̇ / вина̄ш́а̄йа ча душкр̣та̄м
дхарма-сам̇стха̄пана̄ртха̄йа / самбхава̄ми йуге йуге
паритра̄н̣а̄йа – чтобы защитить; са̄дхӯна̄м – праведников; вина̄ш́а̄йа – чтобы уничтожить; душкр̣та̄м – злодеев; ча – также; артха̄йа – с целью; дхрма-сам̇стха̄пана – установить дхарму; самбхавами – Я появляюсь; йуге йуге – из века в век.
Я прихожу из века в век, дабы спасти праведных, покарать злодеев и восстановить в мире закон, порядок и понятие о долге.
Текст 4.9
जन्म कर्म्म च मे दिव्यमेवं यो वेत्ति तत्त्वतः ।
त्यक्त्वा देहं पुनर्जन्म नैति मामेति सोऽर्ज्जुन ॥९॥
джанма карма ча ме дивйам / эвам̇ йо ветти таттватаx
тйакта̄а дехам̇ пунар джанма / наити ма̄м эти со ’рджуна
арджуна – Арджуна; ме – Мое; джанма – рождение; ча – и; карма – деяния; дивйам – высшая сфера; (и тот) йаx – кто; ветти – знает; эвам – так; таттватаx – поистине; тйактва̄ – покидая; дехам – тело; на эти – не получает; пунаx – снова; джанма – рождения; саx – он; эти – приходит; ма̄м – ко Мне.
Кто сознает, что Я рождаюсь и действую в бренном мире не по принуждению, но по Собственной воле, тот сам более не родится здесь и, расставшись с нынешним телом, войдет в Мою вечную обитель. Повинуясь Моей силе наслаждения, такая душа становится Моей вечной слугою.
Текст 4.10
वीतरागभयक्रोधा मन्मया मामुपाश्रिताः ।
बहवो ज्ञानतपसा पूता मद्भावमागताः ॥१०॥
вӣта-ра̄га-бхайа-кродха̄ / ман-майа̄ ма̄м упа̄ш́рита̄x
бахаво джн̃а̄на-тапаса̄ / пӯта̄ мад-бха̄вам а̄гата̄x
вӣта – избавившись; ра̄га – от привязанности; бхайа – страха; кродха̄x – и гнева; мат-майа̄x – (мыслями) погрузившись в Меня; упа̄ш́рита̄x – предавшись; ма̄м – Мне; бахаваx – многие люди; джн̃а̄на-тапаса̄ – с помощью знания и воздержания; пӯта̄x – очистились; а̄гата̄x – пришли; (к тому, что обрели) мад-бха̄вам – любовь ко Мне.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Бхагавад Гита»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Бхагавад Гита» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Бхагавад Гита» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.