отведя руку, с трудом сдержала стон. С белого платка, расшитого золотой нитью, на
меня с язвительной усмешкой смотрели инициалы "К.Э."
Рана виконта Широ заживала долго. После дуэли он не мог и дальше выполнять
свои обязанности при дворе, и потому вскоре отбыл в своё родовое поместье.
Желающих повторить его опыт при дворе не нашлось. Больше наносить мне
прямые оскорбления никто не решался. Да и перешёптывания за спиной вскоре
затихли.
Глава 18.
"Настоящий друг зарежет тебя спереди."
Оскар Уайлд
Казалось, неприятности остались позади. Сплетники переключили своё внимание
на другие скандалы, более свежие и более обоснованные. Привычное течение моей
жизни почти полностью восстановилось, и произошло это гораздо быстрее, чем я
ожидала. Но вскоре случилось то, что перевернуло эту жизнь с ног на голову. И я
успела сполна пожалеть о том, что не отделалась такой ерундой, как досужие
сплетни.
Камердинер герцога с каменным лицом возвестил меня о том, что его сиятельство
желает срочно видеть меня в своём кабинете. Я последовала за ним. Войдя, присела
в глубоком реверансе и опустила глаза. Герцог велел мне садится, сам же прошёлся
по комнате. Кажется, он бы в неплохом настроении; во всяком случае, уж точно не
так зол, как во время нашей прошлой встречи. Пользуясь его передвижениями, я
быстро сверкнула глазами по сторонам. На столе кипы бумаг, в остальном в
комнате - идеальный порядок. В одном из кресел для посетителей сидит очередной
герцогский советник и внимательно читает какие-то документы, водя пальцем по
строчкам. Взгляд на секунду задерживается на картине, за которой расположен
сейф. Рама висит идеально ровно.
- Леди Инесса, - объявил Конрад Альмиконте, останавливаясь напротив меня. -
Ваш недавний поступок чрезвычайно меня расстроил. Вы - порядочная, хорошо
воспитанная женщина, по-видимому, случайно совершившая ошибку. Поэтому вы
меня поймёте. Учитывая, что вы - первая фрейлина леди Альмиконте, ваше
поведение бросает тень как на мою сестру, так и на весь двор.
- Я очень сожалею, ваше сиятельство, - кротко сказала я, низко склонив голову.
- Не сомневаюсь в этом ни секунды. Но, увы, вашего сожаления недостаточно.
Под угрозу поставлена честь - ваша, леди Мирейи, а также и моя. Поэтому
необходимо принять срочные меры.
Я сидела, всё так же опустив голову, и ждала. В том, что сейчас мне на шею
опустится топор, сомнений не возникало. Вопрос заключался лишь в том, в какой
цвет будет окрашено лезвие. Меня вышвырнут из дворца? От правят в ссылку в
какое-нибудь дальнее поместье, или просто на улицу? Или и вовсе попытаются
сослать в монастырь? Оставалось лишь покорно ждать приговора. И постараться с
честью его принять. В конце концов, все эти годы я, образно говоря, балансировала
на канате и прекрасно осознавала, что это может плохо закончиться.
- Однако вам не следует волноваться, - "подбодрил" меня герцог. Я поняла, что
волноваться надо вдвое сильнее, чем прежде. - Я уже нашёл решение для вашей
проблемы. Так что в ближайшее время всё будет улажено наилучшим образом. - Он
ободряюще улыбнулся. - Единственный выход из вашего положения - это
замужество. Конечно, после того, как вы погубили свою репутацию, это становится
непростой задачей. И тем не менее я её решил. Я нашёл человека - благородного и
добропорядочного, который готов взять вас в жёны, несмотря на недавние события.
Так что считайте, что ваша жизнь устроена.
Он замолчал. Не то считал, что уже сказал всё, что нужно, не то ожидал, что я
рассыплюсь в благодарностях. Но вместо этого я тихо спросила, до конца не
поднимая головы:
- Мне будет позволено узнать, кто этот человек?
- Ну конечно! Это барон Йовальд Тунивен. Через неделю он уезжает в свой замок.
Вы отправитесь вместе с ним как законная супруга. Свадьба состоится через шесть
дней. Об организационных вопросах можете не беспокоиться. Приданое я тоже
беру на себя. Можете меня не благодарить.
Ну что ж, хорошо, что могу не благодарить. Пожалуй, я воспользуюсь этим
правом.
Не помню, как я дошла тогда до своих покоев. Ноги несли меня сами, а мысли с
трудом пробивались в голову сквозь звон в ушах. Лорд Йовальд Тунивен. Если не
ошибаюсь, пятидесяти семи лет. Хозяин баронства, расположенного за пределами
герцогства, на самой границе королевства. То есть настолько далеко, насколько
Читать дальше