Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 21

Здесь есть возможность читать онлайн «Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 21» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2014, Жанр: Старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Полное собрание сочинений. Том 21: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Полное собрание сочинений. Том 21»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Полное собрание сочинений. Том 21 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Полное собрание сочинений. Том 21», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[ «Мужику с возом надо было ехать через реку...» ] (стр. 68)

Сохранился автограф рассказа. Печатный текст по сравнению с текстом автографа является новой расширенной редакцией.

Текст автографа печатается в вариантах под № 32.

[ «Червь делал шелк...» ] (стр. 68—69)

Сохранился автограф басни. Печатный текст, по сравнению с текстом автографа, является новым вариантом басни.

Текст автографа печатается в вариантах под № 33.

[ «Два рыбака тянули невод...» ] (стр. 69)

Рассказ написан на поговорку: «За спором дело стало».

Сохранились автограф рассказа и две последовательные копии: 1) рукой С. А. Толстой, с заглавием, вписанным неизвестной рукой: «Рыбаки (басня)», 2) неизвестной рукой без поправок Толстого. В первой копии Толстой зачеркнул заглавие и написал: «За спором дело стало». Во второй копии это заглавие приведено в конце рассказа в качестве заключительной поговорки. По этому второму списку рассказ был напечатан в «Азбуке» 1872 г. (см. т. 22, стр. 68—69). Для «Новой азбуки» текст рассказа переработан.

[ «Белка прыгала с ветки на ветку...» ] (стр. 69)

Сохранился автограф басни. Текст автографа имеет целый ряд разночтений с печатным текстом.

[ «Пришла важная мышь из города...» ] (стр. 69—70)

Вольный перевод басни Эзопа «Городская и сельская крысы» (ср. в басне Лафонтена «Le Rat de ville et le Rat des champs», переведенной на русский язык Г-том, под заглавием: «Городская и полевая крысы»). Сохранился автограф перевода. Печатный текст по сравнению с текстом автографа является новым вариантом перевода.

[ «Лягушка и мышь завели ссору...» ] (стр. 70)

Сжатая передача содержания басни Эзопа «Лягушка, Крыса и Коршун» (ср. «Эзоповы басни», перевод со второго французского издания М. Т., изд. Шарапова, ч. I, М. 1858, стр. 5). Сохранился автограф перевода басни. Печатный текст по сравнению с текстом автографа является новым вариантом басни.

[ «Жила мышь в поле...» ] (стр. 70)

Сохранился автограф басни. Текст автографа имеет ряд разночтений с печатным текстом.

[ «У дяди Митяя была каряя лошадь...» ] (стр. 71—72)

Переработка в самостоятельный рассказ эпизода с ворами и медведем, взятого из рассказа А. Ф. Погосского «Медвежья наука» (ср. «Повести и рассказы Погосского», ч. III, кн. I, СПб. 1866, стр. 71—78). Сохранился автограф рассказа. Печатный текст, по сравнению с текстом автографа, является новой и более пространной редакцией рассказа.

Текст автографа печатается в вариантах под № 34.

[ «Стал лев стар...» ] (стр. 72)

Возможно, что это переработка басни Лафонтена «Le Lion devenu vieux», переводившейся на русский язык Тредьяковским («Лев престарелый»), Сумароковым и Измайловым («Дряхлый лев») и Крыловым («Лев состарившийся»), или басни Эзопа: «Лев, удрученный старостью» («Эзоповы басни», ч. I, М. 1858, стр. 17—18). Басня сохранилась в двух вариантах-автографах. Печатный текст представляет собой третий вариант басни.

Текст первого автографа печатается в вариантах под № 35.

[ «Сидела птичка на ветке...» ] (стр. 72)

Переделка басни Эзопа «Жаворонок». Сохранилось два варианта-автографа.

Текст первого автографа печатается в вариантах под № 36.

[ «Стало у мужика много мышей...» ] (стр. 72)

Басня сохранилась в двух вариантах-автографах.

Текст первого автографа печатается в вариантах под № 37.

Приехал купец на постоялый двор...» ] (стр. 73)

Рассказ на пословицу, помещенную в «Азбуке» вслед за ним. Сохранилась рукопись рассказа, написанная неизвестной рукой, с пометами Толстого, (рук. № 20).

[ «Два человека на улице нашли вместе книгу...» ] (стр. 73).

Рассказ на пословицу «Два плешивых за гребень дерутся». Рассказ в первой редакции был помещен в «Азбуке» 1872 г. (см. т. 22, стр. 58).

[ «Волк убегал от собак...» ] (стр. 73)

Переработка басни Эзопа «Бык и Козел». Быка, козла и льва, фигурирующих в подлиннике, Толстой заменил волком, лисицей и собаками. Сохранились два автографа этой басни. Второй автограф является копией Толстого с первого автографа с некоторыми дополнениями. Текст копии Толстого совпадает с печатным текстом.

[ «Мать отдавала дочь замуж...» ] (стр. 73—74)

Рассказ на пословицу: «Добрых людей слушаться — решетом воду носить». Сохранилась рукопись рассказа, написанная неизвестной рукой. Толстой, просматривая рукопись, сократил текст и внес несколько стилистических поправок (рук. № 20). Рассказ был напечатан в другой редакции в «Азбуке» 1872 г. (см. т. 22, стр. 56—57).

[ «Орел ухватил у лисицы лисененка...» ] (стр. 74)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 21»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 21» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 21»

Обсуждение, отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 21» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x