удивленье всем — в распоряжение старшего инженера прислали жену рабочего Капрова.
Это вместо копровой-то бабы!
И еще в памяти встает подхваченный где-то в газетном мире, а вернее
придуманный самим М. А. образ Ферапонта Бубенчикова - эдакого хвастливого
развязного парня, которому все нипочем и о котором с лукавой усмешкой говорил М. А. в
третьем лице: „Знайте Ферапонта Бубенчикова" или „Нам ни к чему, — сказал Ферапонт",
„Не таков Ферапонт Бубенчиков"...
Спустя много лет я случайно натолкнулась на № 15 юмористической библиотеки
„Смехач" (1926 г.), где напечатаны „Золотые корреспонденции Ферапонта Ферапонтовича
Капорцева". Значит, стойко держался Ферапонт в голове Булгакова-журналиста. Да это и
немудрено: увлекался он в 20-е годы небольшой примечательной книжкой —
„Венедиктов, или достопамятные события жизни моей. Романтичес-
17
кая повесть, написанная ботаником X, иллюстрированная фитопатологом Y.
Москва, V год республики." (РВЦ Москва) № 818. Напеч. 1000 экз. 1-ая Образцовая
типография МСНХ, Пятницкая, 71.
В повести упоминается книголюб Ферапонтов, и это имя полюбилось, как видим,
Булгакову.
Об этой повести я буду говорить позже.
Целая плеяда писателей вышла из стен „Гудка" (уж такая ему удача!) . Там
работали Михаил Булгаков, Юрий Олеша — тогда еще только фельетонист на злобу дня
„Зубило", Валентин Катаев и позже брат его Евгений Петров... Трогательно вспоминает
это время Олеша: „Одно из самых дорогих для меня воспоминаний моей жизни — это моя
работа в „Гудке". Тут соединилось все: и моя молодость, и молодость моей советской
Родины, и молодость нашей прессы, нашей журналистики..."
Значительно позже на каком-то празднестве „Гудка" Юрий Олеша прочел
эпиграмму, посвященную Михаилу Булгакову:
Тогда, со всеми одинаков,
Пером заржавленным звеня,
Был обработчиком Булгаков,
Что стал сегодня злобой дня...
Писал Михаил Афанасьевич быстро, как-то залпом. Вот что он сам рассказывает
по этому поводу: „...сочинение фельетона строк в семьдесят пять — сто отнимало у меня,
включая сюда и курение, и посвистывание, от восемнадцати до двадцати минут.
Переписка его на машинке, включая сюда и хихиканье с машинисткой, — восемь минут.
Словом, в полчаса все заканчивалось". („Советские писатели", т. З, стр. 94).
Недавно я перечитала более ста фельетонов Булгакова, напечатанных в „Гудке".
Подписывался он по-разному: иногда полным именем и фамилией, иногда просто одной
буквой или именем Михаил, иной раз инициалами или: Эм, Эмма Б., Эм. Бе., М. Олл-Райт
8
и пр. Несмотря на разные псевдонимы, узнать его „почерк" все же можно. Как бы сам
Булгаков ни подсмеивался над своей работой фельетониста, она в его творчестве
сыграла известную роль, сослужив службу трамплина для перехода к серьезной
писатель-
18
ской деятельности. Сюжетная хватка, легкость диалога, выдумка, юмор — все тут.
На предыдущей странице я сказала, что мы любили прозвища. Как-то М. А.
вспомнил детское стихотворение, в котором говорилось, что у хитрой злой орангутанихи
было три сына: Мика, Мака и Микуха. И добавил: Мака — это я. Удивительнее всего, что
это прозвище — с его же легкой руки — очень быстро привилось. Уже никто из друзей не
называл его иначе, а самый близкий его друг Коля Лямин говорил ласково „Макин". Сам
М. А. часто подписывался Мак или Мака. Я тоже иногда буду называть его так.
Мы живем на втором этаже. Весь верх разделен на три отсека: два по фасаду,
один в стороне. Посередине коридор, в углу коридора — плита. На ней готовят, она же
обогревает нашу комнату. В одной комнатушке живет Анна Александровна, пожилая,
когда-то красивая женщина. В браке титулованная, девичья фамилия ее старинная,
воспетая Пушкиным. Она вдова. Это совершенно выбитое из колеи, беспомощное
существо, к тому же страдающее астмой. Она живет с дочкой: двоих мальчиков
разобрали добрые люди. В другой клетушке обитает простая женщина, Марья Власьевна.
Она торгует кофе и пирожками на Сухаревке. Обе женщины люто ненавидят друг друга.
Мы — буфер между двумя враждующими государствами. Утром, пока Марья Власьевна
водружает на шею сложное металлическое сооружение (чтобы не остывали кофе и
пирожки), из отсека А. А. слышится не без трагической интонации:
— У меня опять пропала серебряная ложка!
— А ты клади на место, вот ничего пропадать и не будет,— уже на ходу басом
Читать дальше