• Пожаловаться

Eveline Chao: Niubi! The Real Chinese You Were Never Taught in School

Здесь есть возможность читать онлайн «Eveline Chao: Niubi! The Real Chinese You Were Never Taught in School» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Словари / на китайском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки
  • Название:
    Niubi! The Real Chinese You Were Never Taught in School
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Китайский
  • Рейтинг книги:
    4 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Niubi! The Real Chinese You Were Never Taught in School: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Niubi! The Real Chinese You Were Never Taught in School»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

How to talk dirty and influence people-in Chinese! You can study Chinese for years, but do you really know how to talk like a native speaker? The next book in Plume's foreign language slang series, Niubi! will make sure you learn all the colorful vernacular words and phrases used by Chinese people of all ages in a variety of situations, including flirting and dating, wheeling and dealing, and even specific Internet slang-not to mention plenty of Chinese words that are… well, best not to mention. Accessible and useful to complete novices (Niubi! newbies), intermediate students of Mandarin Chinese, or just anyone who enjoys cursing in other languages, this irreverent guide is packed with hilarious anecdotes and illustrations, mini cultural lessons, and contextual explanations. So whether you're planning a trip to Beijing, flirting with an online acquaintance from Shanghai, or just want to start a fight in Chinatown-Niubi! will ensure that nothing you say is lost in translation.

Eveline Chao: другие книги автора


Кто написал Niubi! The Real Chinese You Were Never Taught in School? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Niubi! The Real Chinese You Were Never Taught in School — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Niubi! The Real Chinese You Were Never Taught in School», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

黑道 hēidào ( hay dow)

Criminal gang. Literally “black path.”

黑社会 hēishèhuì ( hay shuh hway)

Mafia. Literally “black society.”

三合会 sān hé huì ( sahn hay hway)

Triad, the largest organized crime network in China. The Triads originally started out in the 1760s as a resistance movement to overthrow the Manchu emperor and restore Han Chinese rule. Their name, sān hé huì, literally means “three harmonies society,” referring to the unity between heaven, earth, and man. After the Qing dynasty finally collapsed in 1911, these former outlaws and rebels, no longer enjoying the benefit of public support and funding, turned to crime and extortion to support themselves. Today there are thought to be as many as sixty separate Triad groups in Hong Kong alone, with membership of each one ranging anywhere from fifty to thirty thousand people, and more groups throughout Taiwan, Macao, mainland China, and around the world in cities with large overseas-Chinese communities like San Francisco, Los Angeles, New York, Philadelphia, Seattle, Boston, Miami, Chicago, Houston, Atlanta, Calgary, Vancouver, São Paulo, Melbourne, and Sydney.

涉黑 shèhēi ( shuh hay)

Gang-related crimes.

人口贩卖 rénkǒu fànmài ( ren koe fahn my)

Human trafficking. Literally “person selling.”

蛇头 shétóu ( shuh toe)

Snakehead. Someone (usually a gang member from Fujian Province) who smuggles illegal immigrants out of China and into other countries for a fee.

绑架 bǎngjià ( bahng jah)

Kidnapping, abduction.

人口拐卖 rénkǒu guǎimài ( ren koe gwhy my)

Human slavery. Literally “person abducting.”

恶性伤人 èxìng shāngrén ( uh sheeng shahng ren)

Aggravated assault.

杀人 shārén ( shah ren)

Homicide. Literally “kill person.”

谋杀 móushā ( moe shah)

Murder. Literally “plan kill.”

暗杀 ànshā ( ahn shah)

Assassination. Literally “secret kill.”

连环杀手 liánhuánshāshǒu ( lyinn hwun shah show)

Serial killer. Literally “connected-ring kill hand.”

食人 shírén ( shih ren)

Cannibalism. Literally “eat people.”

CHAPTER EIGHT. Internet Slang

In a country without a free press, it is impossible to overstate the profound impact that the Internet has had on society. The simple ability to see and read the internal thoughts of one’s fellow compatriots, as well as the viewpoints of people from around the world, is prodding an estimated 250 million Chinese to express themselves more freely, to consider a multiplicity of opinions in matters of public debate, and, most simply, to feel just a little bit less alone in this world. And sure, the Internet is censored in China, but the efforts of government watchdogs can be best likened, as one well-known Chinese blogger put it, to a dam that “is leaking all over the place.”

Online bulletin board systems (BBS) hosted by Chinese universities have long been hotbeds of intellectual debate, and today seemingly every company, media outlet, Web portal, and random organization in the country has a BBS garnering an estimated ten million new posts each day, with single posts frequently provoking hundreds, if not thousands, of replies. A mostly dead medium in the West, BBSs are invaluable to Chinese users because of the anonymity they afford. Blogs, too, are a noteworthy phenomenon, arguably far more widespread and vibrant than in the West. Everyone in China and their mother, it seems, has a blog: pop stars, CEOs of top companies, small-town mayors, powerful government officials, poor migrant workers, and journalists disillusioned with the censorship they face in their day jobs with state-owned media outlets. Many consider BBSs and blogs to be the truest reflection of what ordinary people on the ground really think about an issue-to the extent that the traditional media regularly quote from blog gers, and newspapers publish entire blog entries as op-ed columns.

There is, of course, a negative for every positive, and thus in the worst cases the Internet has served to ignite a terrifying mob mentality that hearkens back to the horrors of the Cultural Revolution. The “human-flesh search engine,” as these “netizens” call themselves, is infamous for harnessing the power of the Internet to hunt down people who, deservedly or not, have been slandered online and deemed worthy of punishment by the online lynch mobs. Some people have been physically attacked; others have had to change addresses, jobs, and phone numbers. In one fairly typical example, a Chinese student attending Duke University, who was perceived to be in support of Free Tibet protestors, was targeted by angry Chinese who posted her picture, contact information, and parents’ home address online. She received an avalanche of death threats, her parents got harassing phone calls at work, and one person claimed to have left human feces on her parents’ doorstep.

Overall, however, the Internet’s influence has been overwhelmingly positive. In many instances, it has filled in for the lack of a reliable judicial system and overcome endemic government corruption to bring justice for the masses. The Internet enables news of wrongdoing and injustice to spread at the speed of light and has spurred many real-life protests, petition drives, and heartfelt movements to get corrupt officials fired and persuade the central government to investigate allegations ignored by local governments. It has helped draw attention to corporate abuse and to raise money for ordinary people suffering under the weight of crippling medical costs and other hardships.

Not to imply, of course, that nascent revolution lurks in every bored instant message sent from one underpaid office worker to another, or every inane blog post about what some person ate for breakfast. Like Internet users the world over, Chinese netizens are chain-smoking in twenty-four-hour Internet cafés or lazing about at home, mainly idling away the days of their lives watching online video clips of stupid pet tricks, shopping for handbags on the Chinese equivalent to eBay, bitching about China’s notoriously terrible national soccer team, and playing hour after interminable hour of Counter-Strike. And, hell, they may all know how to get around the government’s censoring mechanisms, but, let’s face it, the vast majority of them are doing so in order to download pirated movies and, of course, to watch porn.

So here, for your reference, is all the latest in chat slang, Internet crazes, and weirdo sociological phenomena that make up the vibrant, silly, important, ridiculous, and revolutionary world of the Chinese Internet.

Society, censorship, and Internet memes

GFW

Stands for “Great Firewall of China,” a play on the Great Wall of China, and referring to China ’s Net Nanny, or Internet censoring mechanism.

GFW 河蟹 héxiè huh shih Literally river crab A euphemism for Internet - фото 20

GFW

河蟹 héxiè ( huh shih )

Literally “river crab.” A euphemism for Internet censorship. One of the main guiding philosophies of the Communist party is that of a “harmonious society,” a catchphrase frequently played upon, parodied, and ironically referenced on the Internet. Using the word “censorship” will often get your site flagged by Web hosts, so when a post, or an entire Web site, gets blocked or deleted, Chinese Internet users sarcastically say that it’s been “harmonized.” “Harmony” in Chinese, 和谐 héxié ( huh shih ) is similar in pronunciation to “river crab.” And since these euphemistic mentions of harmonization have become so ubiquitous that they themselves have become target keywords for getting censored, the Chinese have turned to “river crab” to stand in for harmonization.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Niubi! The Real Chinese You Were Never Taught in School»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Niubi! The Real Chinese You Were Never Taught in School» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Niubi! The Real Chinese You Were Never Taught in School»

Обсуждение, отзывы о книге «Niubi! The Real Chinese You Were Never Taught in School» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.