Лариса Васильева - КРАТКОСТЬ -ДУША ОСТРОУМИЯ.

Здесь есть возможность читать онлайн «Лариса Васильева - КРАТКОСТЬ -ДУША ОСТРОУМИЯ.» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2004, ISBN: 2004, Издательство: «Центрполиграф», Жанр: Словари, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

КРАТКОСТЬ -ДУША ОСТРОУМИЯ.: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «КРАТКОСТЬ -ДУША ОСТРОУМИЯ.»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Английские пословицы, поговорки, крылатые выражения Крылатые выражения обогащают нашу речь и помогают одной фразой или строкой ярко и точно выразить то, что мы думаем. А если мы хотим высказать мнение или подумать на иностранном языке? В книге собраны 1400 фраз на одном из древнейших языков, имеющем статус языка международного общения. Здесь представлены наиболее часто встречающиеся идиоматические выражения, пословицы, поговорки, цитаты из произведений классиков английской и американской художественной литературы, которые приобрели свойства пословиц. Мысли, отточенные временем, помогут сделать вашу речь яркой и образной, расширят активный словарный запас. Они сопровождены переводом на русский язык и транскрипцией. Алфавитный указатель на русском языке значительно облегчит поиск нужной фразы.
Английские пословицы, поговорки, крылатые выражения. Художник О. В. Тарасова Корректор Г.И. Сыняева. Компьютерная верстка А.В. Филаткин. Подписано к печати с готовых диапозитивов

КРАТКОСТЬ -ДУША ОСТРОУМИЯ. — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «КРАТКОСТЬ -ДУША ОСТРОУМИЯ.», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

5. David and Jonathan, Давид и Ионафан; неразлучные друзья {этим. библ.}.

6. A Daniel come to judgement. «О, Даниил здесь судит!» {В. Шекспир, «Венецианский кулец »; в современном англ. языке употребляется в значении «праведный судья» {часто ирон.} или «мудрый человек»}.

7. The dark continent, «Черный континент», Африка {выражение создано Г. М. Стэнли}.

8. То darken somebody's door{s}. Переступать порог чьего-либо дома {обычно употребляется в отрицательных предложениях; выражение создано Дж. Свифтом}.

9. The darkest hour is that before the dawn. Самое темное время — перед рассветом.

10. The darkest place is under the candlestick, {Самое темное место — под свечкой.} ср. На всякого мудреца довольно простоты.

11. Dead Sea fruit, буке. «Плод Мертвого моря»; красивый, но гнилой плод {смысл: обманчивый успех; по названию романа М. Врэддон}. I The darkest place is under the candlestick

12. Darkness visible, Полная темнота; «тьма кромешная» {выражение создано Дж. Мильтоном}.

13. A dead letter, Мертвая буква {этим. библ.}.

14. Death is the grand leveller, {Смерть — великий уравнитель.} ср. У смерти все равны. Смерть чинов не разбирает.

15. Death pays all debts, {Смерть все долги оплатит.} ср. С мертвого и голого ничего не возьмешь. Смерть все примиряет.

16. Death when it comes will have no denial, {Когда смерть придет, ей не откажешь.} ср. Смерть не просит, придет да скосит. От смерти не откупишься.

17.Debt is the worst poverty, {Долг — худший вид бедности.} ср. Долг — это тягостное бремя отнимает сон и время.

18. Deeds are the pulse of time. Действия — это пульс времени {Дж. Элиот}.

19. To decline into the vale of years. книжн. Быть на склоне лет, состариться {В. Шекспир, «Отелло»}.

20. Deeds, not words, {Нужны} дела, а не слова.

21. Delays are dangerous, {Промедление опасно.} ср. Промедление смерти подобно.

22. Desperate diseases must have desperate remedies, {Тяжелые болезни должны лечиться сильными средствами {т. е. при чрезвычайных обстоятельствах нужно принимать чрезвычайные меры}.} ср. Против безнадежных болезней — отчаянные средства.

23. The devil is not so black as he is painted, {Дьявол не такой черный, каким его рисуют.} ср. Не так страшен черт, как его малюют.

24. The devil knows many things because he is old. {Дьявол многое знает, потому что он стар.} ср. Старый волк знает толк.

25. The devil lurks behind the cross, {За распятием сатана прячется.} ср. Богу молится, а сам с чертом водится.

26. The devil {или Satan} rebuking sin. {Черт {или сатана}, осуждающий грех.} ср. Чья бы корова мычала, а твоя бы помолчала.

27. The diamond wedding. Бриллиантовая свадьба {шестидесятилетие или семидесятипятилетие супружеской жизни}.

28. То die in the last ditch, Умереть на последнем рубеже {т. е. стоять насмерть, сражаться до конца; выражение приписывается англ. королю Вильгельму Оранскому}.

29. То dig up {или take up} the hatchet {или the tomahawk}, Вырыть топор {томагавк} {т. е. начинать войну {индейцы перед началом военных действий вырывали зарытый в землю томагавк}; выражение популяризировано Ф. Купером}.

30. Diligence is the mother of success {или good luck}, {Прилежание — мать успеха {или удачи}.} ср. Терпенье и труд все перетрут. Без труда не вытащишь и рыбки из пруда.

31. Discretion in speech is more than eloquence. Благоразумие в речах важнее красноречия {Фр. Бэкон}.

32. Discretion is the better part of valour (бесстрашие, героизм, мужество, неустрашимость, отвага, смелость, храбрость), {Осторожность — лучшая часть храбрости {т. е. следует избегать ненужного риска}.} ср. Береженого Бог бережет.

33. Diseases are the interests of pleasures. {Болезни — это проценты за полученные удовольствия.} ср. Умеренность — мать здоровья.

34. Do as you would be done by. {Поступай так, как хочешь, чтобы с тобой поступали.} ср. Чего себе не желаешь, того и другому не делай. Когда хочешь себе добра, то никому не делай зла.

35. Doctor Fell, редк. Доктор Фелл {т. е. человек, вызывающий к себе невольную антипатию; по имени героя сатирического стихотворения Г. Брауна}.

36. The dog barks, but the caravan goes on. {Собака лает, а караван идет.} ср. Собака лает — ветер уносит. The dog in the manger

37. Dog does not eat dog. {Собака собаку не ест.} ср. Ворон ворону глаз не выклюет.

38. Dog eats dog. {Собака собаку ест.} ср. Человек человеку волк.

39. The dog {или a dog} in the manger. Собака на сене {этим. лат.}.

40. The dog returns to his vomit, библ. Псы возвращаются к своей блевотине {смысл: преступника тянет на место преступления, человек снова предается прежним порокам}.

41. Dogs that put up many hares kill none. {Собаки, которые спугивают много зайцев, ни одного не поймают.} ср. За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь. На двух стульях не усидишь.

42. Doing is better than saying, {Делать лучше, чем говорить.} ср. Не спеши языком, торопись делом. Don't count your chickens before they are hatched

43. Don't count your chickens before they are hatched, {He считай цыплят, пока они не вылупились.} ср. Цыплят по осени считают. Не считай утят, пока не вылупились.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «КРАТКОСТЬ -ДУША ОСТРОУМИЯ.»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «КРАТКОСТЬ -ДУША ОСТРОУМИЯ.» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Лариса Васильева - Кремлевские жены
Лариса Васильева
Лариса Васильева - Альбион и тайна времени
Лариса Васильева
Лариса Васильева - Граф салюки
Лариса Васильева
Лариса Васильева - Змея в конверте
Лариса Васильева
Лариса Васильева - Три менялы
Лариса Васильева
Лариса Васильева - Темные воды
Лариса Васильева
Лариса Васильева - Бессонница в аду
Лариса Васильева
libcat.ru: книга без обложки
Лариса Васильева
libcat.ru: книга без обложки
Лариса Малмыгина
Отзывы о книге «КРАТКОСТЬ -ДУША ОСТРОУМИЯ.»

Обсуждение, отзывы о книге «КРАТКОСТЬ -ДУША ОСТРОУМИЯ.» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x